[1] There is a play on the words of the Tibetan original here which explains this point, but which is incapable of adequate translation into English. [↑]

[[Contents]]

SOME VERSES FROM TIBETAN LOVE-SONGS.

A woman sings to a man whose affection for her is waning:

“As a great mountain, with its cooling streams,

Nourishes the little fields far down below,

Do you, my lover, with a stream of love,

Nourish the heart of her who loves you so.”

The man replies to the woman:

“When autumn chills destroy the honeyed flowers,