[[Contents]]

Song to Hiiaka.

The high surf-pit breaks upon the shore;

It bursts on high, breaking pointedly by the storm.

With deafening noise the lehua of Kaniahiku roars,

The woman who consumes the lehua of Kaumu.

The rocks bubble till they hurt, 5.

By the seizures of the fire sported with by the puulena wind.

The island is drawn up; the land is flattened down;

The sky is lowered; the mountain is thrown into surf;

The ocean broken up, Kilauea overflows.

Say, Papalauahi becomes a cave. 10.

Pele pierces her body; the hail,

The rain that cometh from heaven.

The earth travels in an earthquake,

The hailstones fall with confusing noise;

Then Puna rises up on high. 15.

Low is the growing pillars of cloud.

The upland of Keahialaka is like a sandy colored blossom,

Girdled by the fire of Waiwelawela

Of the crater, eh

Woe betide those that near the crater dwell. 20.

He Kau[1] no Hiiaka.[2]

Apopoi,[3] haki kaikoo, ka lua,[4]

Haki ku, haki kakala,[5] a ka ino.

Paia[6] kuli, uwo lehua, no Kaniahiku[7]

Wahine ai lehua o Kaumu[8]

Kupukupu,[9] a eha ka pohaku[10] 5.

I ka uwalu[11] a ke ahi i ke kaunu[12] a ka puulena[13]

Huki ka moku,[14] papapa ka aina.

Haahaa ka lani, kaikoo ka mauna.[15]

Ha[16] ka moana, popoi[17] Kilauea.

Halelo o Papalauahi[18] e— 10.

O mai Pele i o[19] na kino, ka hakikili,[20]

Ka ua mai ka lani mai.

Nei ka honua i ke olai,

Haka Ikuwa[21] ka poha koeleele,

Ku mai Puna kiekie, 15.

Haahaa ka ulu a ka opua,[22]

Pua[23] ehu mai la uka o Keahialaka,

Pa-u[24] i ke ahi Waiwelawela,

O ka lua e.

Aloha ua poe la o uka o ka lua e. 20.

[[546]]


[1] He kau, the portion of a mele or poetical part of a kaao to be sung, interlarding its recitation. [↑]

[2] Hiiaka, the youngest sister of Pele, renowned for her supernatural powers, particularlyfor strength. [↑]

[3] Apopoi, to turn over as the ridge of the surf when breaking; haki, its breaking; kaikoo, high surf or sea. [↑]

[4] Ka lua, the pit Kilauea. [↑]

[5] Haki kakala, it breaks in rough drops. [↑]

[6] Paia, a confused noise; kuli, deafening, stunning noise; uwo, to bellow, roar. [↑]

[7] Kaniahiku, name of a place at the volcano. [↑]

[8] Kaumu, the oven, an epithet of Kilauea. [↑]

[9] Kupukupu, the action of the bubbling, boiling lava. [↑]

[10] Pohakau, poetical for pohaku. [↑]

[11] Uwalu, waluwalu; to grab, seize hold of anything available as in climbing a precipice, so the fireseizes any combustible material. [↑]

[12] Kaunu, playing, sporting, of a man and woman; here the play of the wind with the fire. [↑]

[13] Puulena, name of the wind that blows from Kilauea towards Hilo. [↑]

[14] Huki ka moku, i.e., Pele draws up the land as in a mountain, to papala, flatten down. [↑]

[15] Kaikoo ka mauna, throws the mountains into surf. [↑]

[16] Ha for haki, breaks up. [↑]

[17] Popoi, overflow; Kilauea breaks up and overflows. [↑]

[18] Name of a place near the volcano. [↑]

[19] O, to stab, pierce; na kino, bodies. [↑]

[20] Hakikili, the rain of hail; hail stones are termed hua hekili. [↑]

[21] Ikuwa, name of a month; poha, poetical for pohaku, elision of the ku because the next vowels begin with ko; koeleele, loud noise or sound. [↑]

[22] Opua, clouds that appear low, haahaa, and stand up as pillars. [↑]

[23] Pua ehu, to blossom a sandy color; trees scathed with fire. [↑]

[24] Pa-u, girt about with the liquid fire of the pit. [↑]

[[Contents]]

Ode to Kaiko.

Borne aloft is the water by the wooden viaduct,

The water that is borne by the wiliwili of Poloiea,

That the food of Keaokuukuu may find nourishment.

From the water is the food of Kamananui;

From Kawaihapai even to Kaena.

A disturbed thought exists within thee there,

Fire rages within, it flames with desire to sleep,

The bones are wrung through desire,

The praise of Haaheo is a puukauila,

Thou art proud indeed.

He Mele na Kaiko.[1]

Auamo[2] i luna ka wai haka laau[3]

Ka wai a ka wiliwili[4] o Poloiea,

I ola ka ai o Keaokuukuu.[5]

I ka wai ka ai o Kamananui.[5]

Mai Kawaihapai[5] no a Kaena.

He ena[6] ’loha kou e noho mai la,

Ua ’hi loko[7] ua lapalapa[8] i ka moe.

Ua uina[9] ka iwi o ka makemake,

Ua puukauila[10] na io o Haaheo.[11]

He heo no e.[12]

[[i]]


[1] A song of Kaiko, a petty chief, caused by grief. [↑]

[2] Auamo, to bear, carry. [↑]

[3] Haka laau, etc., a ladder; here a rude aqueduct of sticks of timber put up so as to carry water. [↑]

[4] Wiliwili, the kind of timber used for the water trough of Poloiea, a place in Waialua. [↑]

[5] Place-names in Waialua; from Kawaihapai (lit. the fruitful water) to Kaena, the northwesternpoint of Oahu. ↑ [a] [b] [c]

[6] He ena, a perturbation of mind from having injured one, hence, a dislike or fear of theperson. He ena ’loha ko’u, i.e., Haaheo, his wife, love estranged or set upon by another; e noho mai la, that is here exhibited or that exists within you. [↑]

[7] Ua ’hi loko, i.e., Haaheo on fire internally; fire rages within. [↑]

[8] Ua lapalapa, it flames with desire to sleep (cohabit). [↑]

[9] Uina, to wring off, twist, break; the bones are wrung off through desire. [↑]

[10] Puukauila, puu, a bunch; to resemble one to the kauila (one of Hawaii’s most valued trees) was to speak in praise of him. [↑]

[11] Haaheo, the wife of Kaiko. [↑]

[12] He heo no e, chorus from the last syllable of Haaheo. [↑]

[[Contents]]

INDEX

[[Contents]]

A

Aaanuikaniaweke, [320], [422], [482]

Acapulco, [240]