[6] Hā′maiya, the Haida word employed here, is one used to indicate very great terror. [↑]
[7] This was the usual picnicking place of Kaisun children. [↑]
[8] The Haida word, Î′ldjao, used here is said to have a similar meaning to “gentleman” and “lady” in English. [↑]
[9] Perhaps another playground. The last syllable, qꜝēt, means “strait.” [↑]
[10] Or, more at length, “that is probably it.” Haida, Ūdjiga′-i. [↑]
[11] That is, he did not lose his senses, as usually happened when one was carried off by a land otter. [↑]
How a red feather pulled up some people in the town of Gu′nwa
[Told by Walter McGregor of the Sealion-town people]
The town children were knocking a woody excrescence[1] back and forth. After they had played for a while they began saying “Haskwä′.”[2] The niece of the town chief was menstruant for the first time. She sat behind the screens.[3]