[4] His full name was Nᴀñ-gut-sa′nʟ̣ans tcî′ng̣a, “One-upon-whom-there-is-daylight,” but it is usually given in a shortened form as Nᴀñ-gut-tcî′ng̣a, and, since this is much less awkward, I have retained it throughout the story. [↑]
[5] See the story of “[Wars between the Stikine and Sitka Tlingit],” note [5]. [↑]
[6] A chief, and probably head chief, of the Town-of-Tcꜝā′ał people. [↑]
[7] To put his rival, who had not so many, to shame. [↑]
[8] See story of the [Food-giving-town people], note [3]. [↑]
[9] See the [above story], note [8]. [↑]
[10] The four subdivisions of the Middle-town people. ↑ [a] [b] [c] [d]
[11] Evidently, the respective chiefs. At any rate, Qołgî′t was chief of the Earth-eaters. His name was also supposed to be that of a shaman among the Land-otter people. Far-away (ʟdjîñ) is the same name as that which is applied to the Kwakiutl and their neighbors. ↑ [a] [b] [c] [d] [e] [f]
[12] Tallow or grease was put on before the face paintings were applied. [↑]
[13] So I understand this sentence. It is so abbreviated as to be obscure. [↑]