Once Koa′gians[2] won from Kusʟxa′s a large knife that his dead father had owned. And he refused to give it to him. They wrangled then with each other. Then Koa′gians went out and announced the day that they had agreed upon for fighting. On the appointed day they put on their armor. They used helmets, war coats, and gorgets.

Then Koa′gians asked: “Whom shall I use for my fighting skirt?”[3] And Sounding-property said: “You shall use me for your fighting skirt.” He was a youth. They even broke up their canoes to use the pieces as gorgets.

Presently, when they were ready, they approached each other in lines. Koa′gians acted as leader of Those-born-at-Skedans. Sounding-property protected him below his breast. And Qagi′t acted as leader of Those-born-at-Qā′gials. He, too, was a brave man, and he determined to fight with Koa′gians. As soon as they were all engaged in battle, Qagi′t speared Koa′gians, so that he fell. Then Qagi′t pulled him toward himself and stabbed him with a knife. Sounding-property also lay dead in front of him.

And, after they had fought for a while, Those-born-at-Skedans and the Town-of-Djī′gua[4] people were driven back. And they did not go near the place where they used to live. They went instead toward the woods. And Those-born-at-Qā′gials pursued them.

Then the great chief South-east[5] rested on two strong youths, and they helped him up the mountain. And he heard the Skedans people calling from behind: “They are taking your beaver.” But still he went away. South-east owned a beaver dish. That was what they meant when they called to him.[6]

While they carried him along he repeated: “My beaver.” And when they reached the top of the mountain all the men and women sat with him, and he began to weep for his beaver:

“𝄆 𝄆 Hī-ī-ī-ī-ī-ī⁺ 𝄇 𝄆 Wadīkâ′lᴀm tcâlī′-ī-ī-ī-ī 𝄇[7] hī-ī-ī-ī⁺ 𝄇 hī-ī-ī-ī⁺, hī hī hī.” They then started away from there. And they came to Dju-î′tga.[8] And, when he saw the inlet open out, he sang another song:

“𝄆 Wâ yī′a hē ē ī ē 𝄇 I look upon it, xē ē ē ē [[402]]

“𝄆 Wīya hī yē hē yē 𝄇 There is now daylight (i.e., the trouble is partly over).[9]

“𝄆 Wayī′a hē′ē ē ē 𝄇”