Then he went home and stood up the dead children with the pole in front of the house. He kept them for the next day. And again he went thither and took the two children. After he had looked around for a while, he pulled out a large two-headed cedar, stump and all. After he had split it, a wren jumped around him chirping: “Tcꜝê tcꜝê, my sinews.” [[193]]

Then he went to get it, pulled out its sinews, spliced them together, and fastened the butt end and the top with them. And he put it all into the water. After the children had been again suspended above it for a while, the wā′sg̣o came up and got them. Then he knocked out the cross stick and he (the wā′sg̣o) carried it down. After he had carried it down, he floated up dead with it. Then he went to him and pulled him out.

He pulled him up on the shore and was going to cut him on the top of his head when it thundered. It also lightened. And the same thing happened when he started upon his back. But, when he started at the lower part of his back, nothing happened, and he cut him open along the belly. His younger brothers’ bones burst out from it.

Then he fitted together his younger brothers’ bones and spit the medicine Mouse-woman[14] had given him upon them. Immediately they got up. And then he said: “Sit down where you used to.” They were glad to see each other.

After they had been there for a long time one disappeared. The next day another disappeared. All eight of them disappeared in the same manner, and he felt sad.

Then he went to Gū′łga, passed along to the point on the side toward the upper end of the inlet, and to his surprise heard the buzzing of distant conversation on the other side. Then he pulled off the ribbon with which he used to tie his hair and threw [one end of] it across. Upon this he walked over and [found] a crowd of spectators at the door of the middle house, in which people were talking. Then he passed through them and looked in.

In the rear of the house a certain thing hung, under which one lay face up. Out of it flames played at intervals. It was sizzling there. While he looked on the person was driven out by the fire. The supernatural beings filled the whole space in the rear of the house.

After he had sat there for a while, one stood up. He said: “Get Stone-ribs, and settle him under it (the earth) forever.” He heard what they said. By and by one went out. After a while he came back, and they asked him: “Is he coming?” And he said: “He is near.”

Presently he came in. Like a son of one of the supernatural beings, he wore a copper coat. He also had on a marten-skin coat. And as soon as he had entered he lay under [the fire]. It was burning upon his breast. Out from it sparks went.

A certain one stood near the door and another on the other side. In the rear of the house sat his mother, Djila′qons. The one standing on the side toward the door said: “They are talking about it. They are talking about it.”[15] The one on the opposite side also said: “The supernatural beings who talk about the places which they are going to inhabit in the future also talk about this.” [[194]]