l. 1400. H. is dat. of person indirectly affected, = advantage.
l. 1402. geatolîc probably = in his equipments, as B. suggests (Beit. xii. 83), comparing searolîc.
ll. 1402, 1413 reproduce the wk. form of the pret. of gân (Goth, gaggida). Cf. Andreas, l. 1096, etc.
l. 1405. S. (Beit. ix. 140) supplies [þær heó] gegnum fôr; B. (ibid. xii. 14) suggests hwær heó.
l. 1411. B., Gr., and E. take ân-paðas = paths wide enough for only one, like Norwegian einstig; cf. stîge nearwe, just above. Trail is the meaning. Cf. enge ânpaðas, uncûð gelâd, Exod. (Hunt), l. 58.
l. 1421. Cf. oncýð, [l. 831]. The whole passage ([ll. 1411-1442]) is replete with suggestions of walrus-hunting, seal-fishing, harpooning of sea-animals ([l. 1438]), etc.
l. 1425. E. quotes from the 8th cent. Corpus Gloss., "Falanx foeða."
l. 1428. For other mention of nicors, cf. [ll. 422], [575], [846]. E. remarks, "it survives in the phrase 'Old Nick' ... a word of high authority ... Icel. nykr, water-goblin, Dan. nök, nisse, Swed. näcken, G. nix, nixe, etc." See Skeat, Nick.
l. 1440. Sw. reads gehnæged, prostrated, and regards nîða as gen. pl. "used instrumentally," = by force.
l. 1441. -bora = bearer, stirrer; occurs in other compds., as mund-, ræd-, wæg-bora.