þeáh þe hê slæpende besyrede hyrde

þeófes cräfte: þät se þióden onfand,

bý-folc beorna, þät hê gebolgen wäs.

Beit. xii. 99; Zachers Zeitschr. iv. 210.

l. 2128. ätbär here = bear away, not given in the Gloss.

l. 2129. B. proposes færunga, = suddenly, for Gr.'s reading in the text.—Beit. xii. 98.

l. 2132. MS. has þine life, which Leo translates by thy leave (= ON. leyfi); B., by thy life.—Beit. xii. 369.

l. 2150. B. renders gen, etc., by "now I serve thee alone again as my gracious king" (Beit. xii. 99).

l. 2151. The forms hafu [hafo], hafast, hafað, are poetic archaisms.—Sw.

l. 2153. Kl. proposes ealdor, = prince, for eafor. W. proposes the compd. eafor-heáfodsegn, = helm; cf. [l. 1245].