"Ah, my son, I bid you welcome;
Sit and tell me your adventures;
I will tell you of my power;
We will pass the night together."
Thus spake Péböân—the Winter;
Then he filled his pipe and lighted;
Then by sacred custom raised it
To the spirits in the ether;
To the spirits in the caverns
Of the hollow earth he lowered it.
Thus he passed it to the spirits,
And the unseen spirits puffed it.
Next himself old Péböân honored;
Thrice he puffed his pipe and passed it,
Passed it to the handsome stranger.

"Lo I blow my breath," said Winter,
"And the laughing brooks are silent.
Hard as flint become the waters,
And the rabbit runs upon them."

Then Según, the fair youth, answered:
"Lo, I breathe upon the hillsides,
On the valleys and the meadows,
And behold, as if by magic—
By the magic of the spirits,
Spring the flowers and tender grasses."

Then old Péböân replying:
"Nah![37] I breathe upon the forests,
And the leaves fall sere and yellow;
Then I shake my locks and snow falls,
Covering all the naked landscape."

Then Según arose and answered:
"Nashké![37]—see!—I shake my ringlets;
On the earth the warm rain falleth,
And the flowers look up like children
Glad-eyed from their mother's bosom.
Lo, my voice recalls the robin,
Brings the bobolink and bluebird,
And the woods are full of music.
With my breath I melt their fetters,
And the brooks leap laughing onward."

Then old Péböân looked upon him,
Looked and knew Según, the Summer,
From his eyes the big tears started
And his boastful tongue was silent.
Now Keezís—the great life-giver,
From his wigwam in Waubú-nong[38]
Rose and wrapped his shining blanket
Round his giant form and started,
Westward started on his journey,
Striding on from hill to hill-top.
Upward then he climbed the ether—
On the Bridge of Stars[39] he traveled,
Westward traveled on his journey
To the far-off Sunset Mountains—
To the gloomy land of shadows.

On the lodge-poles sang the robin—
And the brooks began to murmur.
On the South-wind floated fragrance
Of the early buds and blossoms.
From old Péböân's eyes the tear-drops
Down his pale face ran in streamlets;
Less and less he grew in stature
Till he melted down to nothing;
And behold, from out the ashes,
From the ashes of his lodge-fire,
Sprang the Miscodeed[40] and, blushing,
Welcomed Según to the North-land.

So from Sunny Isles returning,
From the Summer-Land of spirits,
On the poles of Panther's wigwam
Sang Opeé-chee—sang the robin.
In the maples cooed the pigeons—
Cooed and wooed like silly lovers.
"Hah!—hah!" laughed the crow derisive,
In the pine-top, at their folly—
Laughed and jeered the silly lovers.
Blind with love were they, and saw not;
Deaf to all but love, and heard not;
So they cooed and wooed unheeding,
Till the gray hawk pounced upon them,
And the old crow shook with laughter.

On the tall cliff by the sea-shore
Red Fox made a swing. She fastened
Thongs of moose-hide to the pine-tree,
To the strong arm of the pine-tree. Like a hawk, above the waters,
There she swung herself and fluttered,
Laughing at the thought of danger,
Swung and fluttered o'er the waters.
Then she bantered Sea-Gull, saying,
"See!—I swing above the billows!
Dare you swing above the billows—
Swing like me above the billows?"

To herself said Sea-Gull—"Surely
I will dare whatever danger
Dares the Red Fox—dares my rival;
She shall never call me coward."
So she swung above the waters—
Dizzy height above the waters,
Pushed and aided by her rival,
To and fro with reckless daring,
Till the strong tree rocked and trembled,
Rocked and trembled with its burden.
As above the yawning billows
Flew the Sea-Gull like a whirlwind,
Red Fox, swifter than red lightning,
Cut the thongs, and headlong downward,
Like an osprey from the ether,
Like a wild-goose pierced with arrows,
Fluttering fell the frantic woman,
Fluttering fell into the waters—
Plunged and sunk beneath the waters!
Hark!—the wailing of the West-wind!
Hark!—the wailing of the waters,
And the beating of the billows!
But no more the voice of Sea-Gull.