[35] Chatelain, No. I. and No. II.

[36] P. 135, "Liebe bis zum Salz."

[37] See Folk-Lore, March, 1904, p. 90.

[38] These idioms are very similar to those of Cape Dutch, especially as spoken by the coloured people, and may help to illustrate its development. Cf. Jy is te skellum,—ek gaan (or better, Corp) korp, etc. "To warm fire" reminds one of the Bantu Ku ot a moto, of which it is almost a literal translation. (A.W.)

[39] The well-known and lately-current ballad of May Colvin, in which this incident occurs (though it is the false lover, not the sister, who is murdered), has a cage of gold with an ivory door. (C.S.B.)

[40] "The 'three-foot horse' is believed to be a kind of duppy with three legs, hence its name; and is able to gallop faster than any other horse. It goes about in moonlight nights, and if it meet any person it blows upon him and kills him. It will never attack you in the dark. It cannot hurt you on a tree." Folklore of the Negroes of Jamaica, in Folklore, Vol. XV., p. 91. (C.S.B.).

[41] This is evidently a reminiscence of the "medicine" (Nyanja, chiwindo) used in Africa to protect gardens. Sometimes it kills the thief, sometimes makes him ill. (A.W.)

[42] Cf. the story of "Rombas" in Duff Macdonald's Africana II., which would seem to have reached Africa through the Portuguese. Rombas kills the whale which has swallowed the girl, and removes the tongue. (A.W.)

[43] Cf. The Maid Freed from the Gallows, F.J. Child, Ballads, vol. ii., p. 346. (C.S.B.)

[44] Cf. the Bantu use of nyama ("meat") for "an animal." (A.W.)