Louhi, hostess of Pohyola,
Saw misfortune fast approaching,
Saw destruction flying over,
Saw the signs of bad-luck lower;
Quickly winged her way through ether
To her native halls and chambers,
To the darksome Sariola,
There unlocked the massive portals
Where the Sun and Moon were hidden,
In the rock of many colors,
In the cavern iron-banded,
In the copper-bearing mountain.
Then again the wicked Louhi
Changed her withered form and features,
And became a dove of good-luck;
Straightway winged the starry heavens,
Over field, and fen, and forest,
To the meadows of Wainola,
To the plains of Kalevala,
To the forge of Ilmarinen.
This the question of the blacksmith:
“Wherefore comest, dove of good-luck,
What the tidings that thou bringest?”
Thus the magic bird made answer:
“Wherefore come I to thy smithy?
Come to bring the joyful tidings
That the Sun has left his cavern,
Left the rock of many colors,
Left the stone-berg of Pohyola;
That the Moon no more is hidden
In the copper-bearing mountains,
In the caverns iron-banded.”
Straightway hastened Ilmarinen
To the threshold of his smithy,
Quickly scanned the far horizon,
Saw again the silver sunshine,
Saw once more the golden moonlight,
Bringing peace, and joy, and plenty,
To the homes of Kalevala.
Thereupon the blacksmith hastened
To his brother, Wainamoinen,
Spake these words to the magician:
“O thou ancient bard and minstrel,
The eternal wizard-singer,
See, the Sun again is shining,
And the golden Moon is beaming
From their long-neglected places,
From their stations in the sky-vault!”
Wainamoinen, old and faithful,
Straightway hastened to the court-yard,
Looked upon the far horizon,
Saw once more the silver sunshine,
Saw again the golden moonlight,
Bringing peace, and joy, and plenty,
To the people of the Northland,
And the minstrel spake these measures:
“Greetings to thee, Sun of fortune,
Greetings to thee, Moon of good-luck,
Welcome sunshine, welcome moonlight,
Golden is the dawn of morning!
Free art thou, O Sun of silver,
Free again, O Moon beloved,
As the sacred cuckoo’s singing,
As the ring-dove’s liquid cooings.
“Rise, thou silver Sun, each morning,
Source of light and life hereafter,
Bring us, daily, joyful greetings,
Fill our homes with peace and plenty,
That our sowing, fishing, hunting,
May be prospered by thy coming.
Travel on thy daily journey,
Let the Moon be ever with thee;
Glide along thy way rejoicing,
End thy journeyings in slumber;
Rest at evening in the ocean,
When the daily cares have ended,
To the good of all thy people,
To the pleasure of Wainola,
To the joy of Kalevala!”
RUNE L.
MARIATTA—WAINAMOINEN’S DEPARTURE.
Mariatta, child of beauty,
Grew to maidenhood in Northland,
In the cabin of her father,
In the chambers of her mother,
Golden ringlets, silver girdles,
Worn against the keys paternal,
Glittering upon her bosom;
Wore away the father’s threshold
With the long robes of her garments;
Wore away the painted rafters
With her beauteous silken ribbons;
Wore away the gilded pillars
With the touching of her fingers;
Wore away the birchen flooring
With the tramping of her fur-shoes.
Mariatta, child of beauty,
Magic maid of little stature,
Guarded well her sacred virtue,
Her sincerity and honor,
Fed upon the dainty whiting,
On the inner bark of birch-wood,
On the tender flesh of lambkins.
When she hastened in the evening
To her milking in the hurdles,
Spake in innocence as follows:
“Never will the snow-white virgin
Milk the kine of one unworthy!”