Even Ahti, island-hero,
Ancient wizard, Lemminkainen,
Also known as Kaukomieli,
Looked upon the scene in wonder,
Thought awhile and spake as follows:
“I would like to see this nearer,
Learn the cause of all this trouble,
Whence this smoke and great confusion,
Whether smoke from heat of battle,
Or the bonfires of the shepherds.”
Kaukomieli gazed and pondered,
Studied long the rising smoke-clouds;
Came not from the heat of battle,
Came not from the shepherd bonfires;
Heard they were the fires of Louhi
Brewing beer in Sariola,
On Pohyola’s promontory;
Long and oft looked Lemminkainen,
Strained in eagerness his vision,
Stared, and peered, and thought, and wondered,
Looked abashed and envy-swollen,
Spake these words upon his island:
“O beloved, second mother,
Northland’s well-intentioned hostess,
Brew thy beer of honey-flavor,
Make thy liquors foam and sparkle,
For thy many friends invited,
Brew it well for Lemminkainen,
For his marriage in Pohyola
With the Maiden of the Rainbow.”
Finally the beer was ready,
Beverage of noble heroes,
Stored away in casks and barrels,
There to rest awhile in silence,
In the cellars of the Northland,
In the copper-banded vessels,
In the magic oaken hogsheads,
Plugs and faucets made of copper.
Then the hostess of Pohyola
Skilfully prepared the dishes,
Laid them all with careful fingers
In the boiling-pans and kettles,
Ordered countless loaves of barley,
Ordered many liquid dishes,
All the delicacies of Northland,
For the feasting of her people,
For their richest entertainment,
For the nuptial songs and dances,
At the marriage of her daughter
With the blacksmith, Ilmarinen.
When the loaves were baked and ready,
When the dishes all were seasoned,
Time had gone but little distance,
Scarce a moment had passed over,
Ere the beer, in casks imprisoned,
Loudly rapped, and sang, and murmured:
“Come, ye heroes, come and take me,
Come and let me cheer your spirits,
Make you sing the songs of wisdom,
That with honor ye may praise me,
Sing the songs of beer immortal!”
Straightway Louhi sought a minstrel,
Magic bard and artist-singer,
That the beer might well be lauded,
Might be praised in song and honor.
First as bard they brought a salmon,
Also brought a pike from ocean,
But the salmon had no talent,
And the pike had little wisdom;
Teeth of pike and gills of salmon
Were not made for singing legends.
Then again they sought a singer,
Magic minstrel, beer-enchanter,
Thus to praise the drink of heroes,
Sing the songs of joy and gladness;
And a boy was brought for singing;
But the boy had little knowledge,
Could not praise the beer in honor;
Children’s tongues are filled with questions,
Children cannot speak in wisdom,
Cannot sing the ancient legends.
Stronger grew the beer imprisoned
In the copper-banded vessels,
Locked behind the copper faucets,
Boiled, and foamed, and sang, and murmured:
“If ye do not bring a singer,
That will sing my worth immortal,
That will sing my praise deserving,
I will burst these bands of copper,
Burst the heads of all these barrels;
Will not serve the best of heroes
Till he sings my many virtues.”
Louhi, hostess of Pohyola,
Called a trusted maiden-servant,
Sent her to invite the people
To the marriage of her daughter,
These the words that Louhi uttered:
“O my trusted, truthful maiden,
Servant-maid to me belonging,
Call together all my people,
Call the heroes to my banquet,
Ask the rich, and ask the needy,
Ask the blind and deaf, and crippled,
Ask the young, and ask the aged;
Go thou to the hills, and hedges,
To the highways, and the by-ways,
Urge them to my daughter’s wedding;
Bring the blind, and sorely troubled,
In my boats upon the waters,
In my sledges bring the halting,
With the old, and sick, and needy;
Ask the whole of Sariola,
Ask the people of Karelen,
Ask the ancient Wainamoinen,
Famous bard and wisdom-singer;
But I give command explicit
Not to ask wild Lemminkainen,
Not the island-dweller, Ahti!”
This the question of the servant:
“Why not ask wild Lemminkainen,
Ancient islander and minstrel?”
Louhi gave this simple answer:
“Good the reasons that I give thee
Why the wizard, Lemminkainen,
Must not have an invitation
To my daughter’s feast and marriage:
Ahti courts the heat of battle,
Lemminkainen fosters trouble,
Skilful fighter of the virtues;
Evil thinking, acting evil,
He would bring but pain and sorrow,
He would jest and jeer at maidens
In their trimly buckled raiment,
Cannot ask the evil-minded!”
Thus again the servant questions:
“Tell me how to know this Ahti,
Also known as Lemminkainen,
That I may not ask him hither;
Do not know the isle of Ahti,
Nor the home of Kaukomieli!”
Spake the hostess of Pohyola:
“Easy ’tis to know the wizard,
Easy find the Ahti-dwelling:
Ahti lives on yonder island,
On that point dwells Lemminkainen,
In his mansion near the water,
Far at sea his home and dwelling.”
Thereupon the trusted maiden
Spread the wedding-invitations
To the people of Pohyola,
To the tribes of Kalevala;
Asked the friendless, asked the homeless
Asked the laborers and shepherds,
Asked the fishermen and hunters,
Asked the deaf, the dumb, the crippled,
Asked the young, and asked the aged,
Asked the rich, and asked the needy;
Did not give an invitation
To the reckless Lemminkainen,
Island-dweller of the ocean.