FOOTNOTES:
[1] And "Teig O'Kane," which I translated for Mr. Yeats nearly twenty years ago.
[2] See "Religious Songs of Connacht," vol. II., p. 52.
[3] Pronounce Ussheen and Cweeltia. Oisín is better known as Ossian in Scotland.
[4] Now Loch Carra, in Co. Mayo. The bottom of this lake consists of white marl, which gives the water an extraordinary light green appearance; hence it is called in old Irish documents Fionnloch Ceara, or the "white lake of Carra." The metrical Dinnsenchus, however, calmly ignoring this obvious physiological reason, evident to anyone who had ever examined the lake, gives a fantastic account of the white wings of angels, from which it says the water derived its name.
[5] I am not quite so certain about this last having never been practised in Ireland, but I have certainly never been told any story about it, nor seen it mentioned in MSS.
[6] I wrote down this from the recitation of an old man near Monivea, Co. Galway. I have not seen it in MS. Literally, "In hell of the pains in bondage is the gentle man (Fionn) who used to bestow the gold. You will go as the Fianna have gone, and let us talk about God yet awhile."
[7] See my "Literary History of Ireland," pp. 84-88. Also Stokes edition of the "Tripartite Life," p. 92.
[8] See the paper read by Sir Samuel before the Royal Irish Academy, April 28, 1873.
[9] Lower means "northern." It means round the Lagan, Creevagh and Ballycastle.