II. The Middle Kingdom, B.C. 3000 TO 1600
The Middle Kingdom, from the IXth to the XVIIth Dynasty, shows a great literary development. Historical records of some length are not uncommon. The funerary inscriptions descriptive of character and achievement are often remarkable.
Many papyri of this period have survived: the *Prisse Papyrus of 'Proverbs,' a papyrus discovered by Mr. Flinders Petrie with the *'Hymn to Usertesen III.,' papyri at Berlin containing a *dialogue between a man and his soul, the *'Story of Sanehat,' the 'Story of the Sekhti,' and a very remarkable fragment of another story; besides the 'Westcar Papyrus of Tales' and at St. Petersburg the *'Shipwrecked Sailor.' The productions of this period were copied in later times; the royal *'Teaching of Amenemhat,' and the worldly *'Teaching of Dauf' as to the desirability of a scribe's career above any other trade or profession, exist only in late copies. Doubtless much of the later literature was copied from the texts of the Middle Kingdom. There are also *treatises extant on medicine and arithmetic. Portions of the Book of the Dead are found inscribed on tombs and sarcophagi.
III. The New Kingdom, etc.
From the New Kingdom, B.C. 1600-700, we have the *'Maxims of Any,' spoken to his son Khonsuhetep, numerous hymns to the gods, including *that of King Akhenaten to the Aten (or disk of the sun), and the later *hymns to Amen Ra. Inscriptions of every kind, historical, mythological, and funereal, abound. The historical *inscription of Piankhy is of very late date. On papyri there are the stories of the *'Two Brothers,' of the 'Taking of Joppa,' of the *'Doomed Prince.'
From the Saite period (XXVIth Dynasty, B.C. 700) and later, there is little worthy of record in hieroglyphics: the inscriptions follow ancient models, and present nothing striking or original. In demotic we have the *'Story of Setna,' a papyrus of moralities, a chronicle somewhat falsified, a harper's song, a philosophical dialogue between a cat and a jackal, and others.
Here we might end. Greek authors in Egypt were many: some were native, some of foreign birth or extraction, but they all belong to a different world from the Ancient Egyptian. With the adaptation of the Greek alphabet to the spelling of the native dialects, Egyptian came again to the front in Coptic, the language of Christian Egypt. Coptic literature, if such it may be called, was almost entirely produced in Egyptian monasteries and intended for edification. Let us hope that it served its end in its day. To us the dull, extravagant, and fantastic Acts of the Saints, of which its original works chiefly consist, are tedious and ridiculous except for the linguist or the church historian. They certainly display the adjustment of the Ancient Egyptian mind to new conditions of life and belief; but the introduction of Christianity forms a fitting boundary to our sketch, and we will now proceed to the texts themselves.
List of Selections
Stories:
The Shipwrecked Sailor
The Story of Sanehat
The Doomed Prince
The Story of the Two Brothers
The Story of Setna