Refrain

Alavi', alavia, jelos,
laissaz nos, laissaz nos
ballar entre nos, entre nos!

[3] Games and songs of children are still to be found which preserve many of the features of these old dance-songs. The dramatic traits met with in the games point back now to the choral poetry of pagan times, when perhaps a bit of myth was enacted, now to the communal dance where the stealing of a bride may have been imitated.

[4] Unless otherwise credited, translations are by the writer.

[5] From 'Carmina Burana,' a collection of these songs in Latin and German preserved in a MS. of the thirteenth century; edited by J. A. Schmeller, Breslau, 1883. This song is page 181 ff., in German, 'Nu Suln Wir Alle Fröude Hân.'

[6] Ibid., page 178: 'Springe wir den Reigen.'

[7] Ibid., page 213: 'Ich wil Trûren Varen lân.'

[8] Article in 'Ballads,' Vol. iii., page 1340.

[9] Uhland, 'Volkslieder,' i. 12.

[10] Grundtvig, 'Danmarks Gamle Folkeviser,' iii. 161.