Fréchette's early prose is fiery and eloquent; his admirers compared it to that of Louis Veuillot and Junius, for the reason, probably, that he used it to denounce those whom he hated politically. Fréchette's verse has the lyrical ring. And although M. Camille Doucet insisted that the French Academy in crowning his poems honored a Frenchman, it must be remembered that Fréchette is both an American and a British subject; and these things, not likely to disarm Academical conservatism, made the action the more significant of the poet's value.

There is strong and noble passion in 'La Voix d'un Exilé' and in the 'Ode to the Mississippi.' His arraignment of the Canadian politicians may be forgotten without loss,—no doubt he has by this time forgiven them,—but the real feeling of the poet, who finds in the Mississippi the brother of his beloved St. Lawrence, is permanent:—

"Adieu, vallons ombreux, mes campagnes fleuries,
Mes montagnes d'azur et mes blondes prairies,
Mon fleuve harmonieux, mon beau del embaumé—
Dans les grandes cités, dans les bois, sur les grêves,
Ton image flottera dans mes rêves,
O mon Canada, bien aimé.

Je n'écouterai plus, dans nos forêts profondes,
Dans nos près verdoyants, et sur nos grandes ondes,
Toutes ces voix sans nom qui font battre le coeur."

[Farewell, shaded valleys, my flowery meadows, my azure mountains and my pale prairies, my musical stream, my fair sky! In the great towns, in the wood, along the water-sides, thy scenes will float on in my dreams, O Canada, my beloved!

I shall hear no more, in our deep forests, in our verdant meads and upon our broad waters, all those nameless voices which make one's heart throb.]

In 1865 the first book of poems which appealed to the world from French Canada appeared. It was Fréchette's 'Mes Loisirs' (My Spare Hours). Later came 'Pêle-Mêle' (Pell-Mell), full of fine cameo-like poems,—but like cameos that are flushed by an inner and vital fire. Longfellow praised 'Pêle-Mêle': it shows the influence of Hugo and Lamartine; it has the beauty of De Musset, with more freshness and "bloom" than that poet of a glorious past possessed; but there are more traces of Lamartine in 'Pêle-Mêle' than of Hugo.

"Fréchette's imagination," says an admiring countryman of his, "is a chisel that attacks the soulless block; and with it he easily forms a column or a flower." His poems have grown stronger as he has become more mature. There is a great gain in dramatic force, so that it has surprised none of his readers that he should have attempted tragedy with success. He lost some of that quality of daintiness which distinguished 'Le Matin' (Morning), 'La Nuit' (Night), and 'Fleurs Fanées' (Faded Flowers). The 'Pensées d'Hiver' (Winter Reflections) had this quality, but 'La Dernière Iroquoise' (The Last Iroquois) rose above it, and like much of 'Les Fleurs Boréales' (Boreal Flowers) and his latest work, it is powerful in spirit, yet retains the greatest chastity of form.

M. Fréchette translated several of Shakespeare's plays for the Théâtre Français. After 'Les Fleurs Boréales' was crowned by the Academy, there appeared 'Les Oiseaux de Neige' (The Snow-Birds), 'Feuilles Volantes' (Leaves in the Wind), and 'La Forêt Vierge' (The Virgin Forest). The volume which shows the genius of Fréchette at its highest is undoubtedly 'La Légende d'un Peuple' (The Legend of a Race), which has an admirable preface by Jules Claretie.