If, however, the blithe and delightful peasant poetry of Mr Alfred Percival Graves, and that so beautifully translated and paraphrased by Dr Douglas Hyde, be characteristically Irish, so also is such typically Celtic poetry as this lyric by the latest Irish singer, Miss Moira O’Neill—
“SEA WRACK.”
The wrack was dark an’ shiny where it floated in the sea,
There was no room in the brown boat but only him an’ me;
Him to cut the sea wrack—me to mind the boat,
An’ not a word between us the hours we were afloat.
The wet wrack,
The sea wrack,
The wrack was strong to cut.
We laid it on the grey rocks to wither in the sun;
An’ what should call my lad then to sail from Cushendun?
With a low moon, a full tide, a swell upon the deep,
Him to sail the old boat—me to fall asleep.
The dry wrack,
The sea wrack,
The wrack was dead so soon.
There’s a fire low upon the rocks to burn the wrack to kelp;
There’s a boat gone down upon the Moyle, an’ sorra one to help.
Him beneath the salt sea—me upon the shore—
By sunlight or moonlight we’ll lift the wrack no more.
The dark wrack,
The sea wrack,
The wrack may drift ashore.
When we come to examine the literature of the four great divisions of the Celtic race, a vast survey lies before us, with innumerable vistas. A lifetime might well be given to the study of any one of the ancient Erse, Alban-Gaelic, Cymric, and Armorican literatures: a lifetime that would yet have to leave much undiscovered, much unrelated. There is room for every student. In old Irish literature alone, though so many enthusiasts are now working towards its greater elucidation and the transference of the better part of it into Anglo-Celtic literature, there remain whole tracts, and even regions, of unexploited land. In a score of ways, pioneers have been clearing the ground for us: philologists like Windisch, Loth, Kuno Meyer, Whitley Stokes; literary scholars like S. Hayes O’Grady, Campbell of Islay, Cameron of Brodick, Dr Douglas Hyde; folklorists innumerable, in Scotland, Wales, and Ireland; romancists like Standish O’Grady, who write across the angle of the historic imagination, and romancists like W. B. Yeats, who write across the angle of the poetic imagination; and poets, an ever-growing band of sweet singers, who catch for us the fugitive airs, the exquisite fleeting cadences, the haunting, indefinable music of an earlier day.
From Ireland the Neo-Celtic Renascence has extended through Gaeldom. The concurrent Welsh development may be independent of this Irish influence, and probably is: largely because the poetic imagination of the Cymri of to-day was stirred from within, by the stimulus to the national genius through the world-wide attention drawn by the publication of the “Mabinogion,” as in turn the Gaelic imagination was stirred by the incalculable influence of “Ossian”—an influence so great, so deep, so wide-reaching, that, as already said, were Macpherson to be proved the sole author, were it convincingly demonstrable that he was, not a more or less confused and unscholarly interpreter, but himself a creator, himself “Ossian,” he would deserve to rank with the three or four great ancients and moderns who have dug, deep and wide, new channels for the surging flow of human thought. Possibly, at any rate, this may prove to be one good reason for the independence of the Welsh development from any Irish stimulus—an impulse from within always being more potent and enduring than one from without; but, fundamentally, this independence is due to an organic difference. In a word, the Celtic genius is broadly divisible, even at this day, into two great sections: the Goidelic and the Brythonic or Cymric—let us say, is represented by the Welsh Celt and the Gaelic Celt. Those readers or students who approach the literature of either, ancient or modern, but particularly the latter, and expect to find identity both of sentiment and in method of expression, will ultimately be as disappointed as one who should, with the same idea, approach Spanish and Portuguese, or Dutch and German, or Provençal and French. In every respect, save that of ancient kinship, the Welsh and the Gaels differ materially. There is, perhaps, more likeness between the Highlander and the Welshman than between the latter and the Irishman; but even here the distinctions are considerable, and the Gaelic islesman of Barra or Uist is as different a creature from the native of Glamorgan or Caermarthen as though no racial cousinship united them. But, in the instance of Welsh and Irish, the unlikeness is so marked that the best analogue is that of the Frenchman and the German. The Irish are the French of the Celtic races, the Welsh the Germans. The two people are distinct in their outer and inner life as well as in their literature; and for a Connaught man or a Hebridean to go through Wales would be as foreign an experience as for a Welshman to find himself among the Catholic islesmen of South Uist, or among the moorside villages of Connemara.
To-day the Gael and Cymri are foreigners. Strangely enough, the section of the Celtic race most akin to the Welsh is the Manx—a Goidelic people, and with a Gaelic dialect. The Gael himself, however, does not stand out distinctly. Although there is a far greater likeness between the Scoto-Celt and the Irish-Celt than between either and the Welshman, there are traits which unmistakably distinguish them. In Ireland itself, the Celt of the south-east and south differs in more respects than mere dialect from his kinsman by the Connaught shore or of the hills of Connemara; as, in Scotland, there is a marked distinction between the “Tuathach” (North Highlander) and the “Deasach” (the South and West Highlander). A Farquharson or a Gordon from Aberdeenshire has to shake hands across the arms of many a Mackenzie and Macgregor, many a Cameron and Macpherson, before he can link in brotherly grip with a MacNeill of Barra, a Macdonald of Skye, a Macleod of the Lewis. These distinctions, of course, are in their nature parochial rather than racial; but they are highly indicative of a fundamental weakness in the Celtic nature, and suggest a cogent reason for the failure of the race to cohere into one compact and indispersable nation, as the central Teutonic races merged into “Germany,” as Gauls, Normans, and Provençals merged into “France,” and as the Brythons, the Teutonic outlanders (Frisians, Angles, Jutes, &c.), Saxons, Danes, Normans, and Anglo-Celts merged into “England,” and, later, into “Great Britain,” into the “British Empire.”
The most marked Celtic national homogeneity is to be found in Wales. Wales has ever persisted, and still persists in her moat and her drawbridge. In the preservation of her language is her safeguard. Without Welsh, Wales would be as English as Cumberland or Cornwall. In this way only, knit indissolubly to the flank of England as she is, and without any natural eastern frontier of mountain range or sea, can she isolate herself; and I am convinced that herein we have one main reason for the passionate attachment of the Cymri of to-day to their ancient language—an attachment as strong among the unlettered as among ardent scholars, and even among those who have no heed for the beauty of traditional literature or, indeed, heed of any kind other than for the narrow personal interests of domesticity.
But this very isolation of Wales, through her language, has, no doubt, interfered materially with the development of her Anglo-Celtic literature. Contrasted with that of Ireland or that of Scotland, how astonishingly meagre it is. All Ireland is aflame with song; Scotland is again becoming the land of old romance. Here and there are a few writers, a poet-romancist like Mr Ernest Rhys, a poet like the late Emily Davis, a few novelists who are Welsh by the accident of birth rather than by the nationality of the brain. For, of course, Mr George Meredith stands so far above all localisation of this kind that it would be out of place to rank him merely as the head of contemporary Wales. He is the foremost Anglo-Celtic voice of to-day; so emphatically foremost, by the distinguishing qualities of his genius, that if to-morrow he were proved to be come of a stock of long unmixed Saxon ancestry never dissociated from that southern country of which he is by birth a native, we should be justified in abiding by the far more significant and important lineage of the brain.