དགའ་ see དགེ་.

དགེ་, 6. Clearly printed in both copies, not དགའ་. This name, ‘the virtuous,’ seems to refer to the Gelukpa sect, though the monastery which is here meant is usually called དགའ་. The relation between the two terms is not quite clear. Grünwedel, in his ‘Mythologie des Buddhismus,’ etc., p. 72, speaks of ‘das Kloster dGa-ldan oder dGe-ldan.’ Günther Schulemann in ‘Die Geschichte der Dalailamas,’ p. 65, speaks of the ‘Schule, die zuerst dGa-ldan-pa, dann aber dGe-ldan-pa oder dGe-lugs-pa, ‘die Tugendsekte’, genannt wurde.’ Modern Tibetans seem to know only the name དགའ་ for the famous monastery.

དགྲ་, 37. This is an apposition. The enemies, the sins; the enemies who are the sins; ‘these enemies of sins’ as in ‘these rascals of boys.’ See ཉོན་.

མགུར་, title. Its hon. form is གསུང་. As a single word the affix མ་ is required, which may disappear in compounds. Bell gives as meaning of མགུར་ ‘religious song,’ Henderson ‘hymn.’

As J. points out, the profane song is གླུ་ and the religious song མགུར་. A synonym for གླུ་ is གཞེས་ (not in the three Dicts. but in Bell and Henderson s.v. song).

S. Ch. D.’s གླུ་ ‘sportive song’ is not supported by the data in J. or Desg., nor by my informants. They take the [[32]]second part of this compound as a misprint for གཞེས་ and hold that གླུ་ is a double-form with the meaning of either of its parts: song. The word མགུར་ has one honorific form, གསུང་. The words གླུ་ and གཞེས་ have each various hon. forms: གསུང་ (recorded in Bell) and གསུང་. Desg. has a གསུང་, pleasant song, but my oral information does not support this special meaning.

Note the difference between J. སྐྱིད་ (s.v. སྐྱིད་), ‘song of joy,’ and Desg. id. s.v. གླུ་ ‘chant érotique.’

In Redslob’s translation of the Psalms into classical Tibetan, the word གསུང་ is used for psalm.

The following table may be useful.

Ordinaryམགུར་= hon. གསུང་
Ordinary,, གླུ་= hon.,, མགུལ་
བཞེས་ (sic.) གླུ་ (??)
གསུང་
Ordinary,, གཞེས་= hon.,, གསུང་
མགུལ་ (rare) ??