རྒྱུད་, 30. Here character, heart, disposition, etc. It is curious that this meaning, given by J. and Desg., is absent in S. Ch. D.

སྒོ་, 39, 40. Door. Though the average Tibetan house (if it be not a mere hut) has two doors, a front door and a back door, they are not on a principle located in the eastern and western sides of the house. For the text the words east and west have no special significance; they are simply used དཔེ་, by way of speech, as an example, illustration or comparison.

The front (main, public) door is called གཞུང་ or རྒྱ་ (or རྒྱལ་) སྒོ་. The first word is interpreted as the ‘main,’ ‘public,’ or ‘middle’ door; the second as the ‘wide’ or ‘royal’ door. The back door is called ལྟག་ (in J. s.v. ལྟག་), which is explained as ‘the door for horses and cattle.’ The སྐྱེད་ quoted by J., p. 29b, is unknown to my informants. They only know a སྐྱེ་, ‘the door leading to birth, or re-birth.’

སྒོ་ see གསུང་.

སྒྲིམ་ see གོལ་.

བརྒྱན་ see རྒྱན་.

ངེས་ (དུ་) see ཅིས་ and ངེས་.

ངེས་, 16. With terminative: ‘there is certainty for’ = ‘it is certain’ = ‘I am sure of’, ‘I know for certain that’, ‘it is surely, truly so.’ A has ངས་ for ངེས་ in B.

Here, however, ངེས་ = ངེས་ = ངེས་ = ངོ་ = ངོན་ = ‘indeed, truly, really, forsooth.’ Compare also ཅིས་. [[39]]

ངོ་ see ཅིས་.