ཆོས་, 34. To be construed: ཆོས་ + ཚུལ་ (པ་ or དུ་), and not as ཆོས་ + བཞིན་, etc.
ཆོས་ (མཁན་), 43. Here most likely in the stricter sense those who have devoted, given, themselves (entirely) to the religious life, i.e. those who have entered the order, the དགེ་ or even གྲྭ་, learners, pupils, lay-brothers. Cf. however, [[41]]J. s.v. ཆོས་, p. 163a, and Desg. who has a subst. ཆོས་, ‘lamaist dignity, rank,’ p. 333b.
ཆོས་, 10. Stands here for ཟབ་, or ཆོས་, ‘the deep, profound, doctrine, teaching, religion.’ Perhaps an allusion to the ཟབ་, the ‘profound doctrine of Buddhism as explained in the Tantras’ (S. Ch. D. s.v. ཟབ་). J. renders it ‘a term of Buddhist mysticism, doctrine of witchcraft,’ whilst Desg. translates the term as ‘doctrina magica.’ ཆོས་ instead of ཟབ་ perhaps for metrical reasons; in ordinary speech the inversion seems not usual. See also ཟབ་.
ཆོས་ see ཁྲེལ་.
མཆོད་ see གདན་.
འཆང་, 46. ‘To hold, to keep, to stick to, adhere to.’ མ་ ‘not keeping (it) so, not preserving, maintaining (it) in that (the same) state, not letting (it) continue in the same way, not keeping up the state of, not persisting in (the same way)’ etc.
Freely translated by its reverse: rectifying, redressing, correcting, changing (one’s attitude, condition, action, etc., previously referred to).
འཆད་ see བཤད་.
མཇུག་ see རྗེས་.
འཇུག་ see རྗེས་.