Another Mundus novus is supposed by Harrisse to have been printed somewhere in the lower Rhineland, and to bear the mark of Wm. Vorsterman, of Antwerp, on the last leaf, merely to give it currency in the Netherlands. It has four leaves, and forty-four lines to the full page. There are copies in the Lenox and Harvard College libraries.[516] The Serapeum for January, 1861, describes a Mundus novus as preserved in the Mercantile Library at Hamburg,—a plaquette of four leaves, with forty-five lines to the page,—which seems to differ from all others.[517] Later, in his Additions (1872), Harrisse described other issues of the Novus mundus which do not seem to be identical with those mentioned in his Bibliotheca Americana Vetustissima. One of these—Mūdus novus, printed in a very small gothic letter, four leaves—he found in the Biblioteca Cosatenense at Rome.[518] The other has for the leading title, Epistola Albericii: de novo mundo,—a plaquette of four leaves, forty-eight lines to the page, with map and woodcut.[519]
This letter of Vespucius was again issued at Strasburg in 1505, with the title Be [De] ora antarctica, as shown in the annexed fac-simile; and joined with this text, in the little six-leaved tract, was a letter of Philesius to Bruno, and some Latin verses by Philesius; and in this form we have it probably for the last time in that language.[520] This Philesius we shall encounter again later.
It was this Latin rendering by Giocondo, the architect, as Harrisse thinks,[521] upon which the Italian text of the Paesi novamente was founded. Varnhagen in his Amerigo Vespucci, son caractère (p. 13), prints side by side this Italian and the Latin text, marking different readings in the latter. In this same year (1505) the first German edition was issued at Nuremberg, though it is undated: Von der new gefundē Region die wol ein welt genennt mag werden durch den cristenlichen Künig von Portugall wunnderbarlich erfunden.[522] The colophon shows that this German version was made from a copy of the Latin text brought from Paris in May, 1505: Ausz latein ist dist missiue in Teütsch gezogē ausz dem exemplar das von Parisz kam ym maien monet nach Christi geburt, Funfftzenhundert vnnd Fünffjar. Gedruckt yn Nüremburg durch Wolffgang Hueber. The full page of this edition has thirty-seven lines.
TITLE OF THE DRESDEN COPY.
This follows the fac-simile given in Ruge’s Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 333, of an edition in the Royal Library at Dresden.
Another edition, issued the same year (1505), shows a slight change in the title, Von der neü gefunden Region so wol ein welt genempt mag werden, durch den Christēlichen künig, von Portigal wunderbarlich erfunden. This is followed by the same cut of the King, and has a similar colophon. Its full page contains thirty-three lines.[523]
Still another edition of the same year and publisher shows thirty-five lines to the page, and above the same cut the title reads: Von der neu gefunden Region die wol ein welt genent mag werden durch den Cristenlichen künig von portigal wunderbarlich erfunden.