There is a list of the books in B. Gallardo’s Ensayo de una bibliotheca de libros españoles raros. Harrisse gives the fullest account of Ferdinand and his migrations, which can be in part traced by the inscriptions in his books of the place of their purchase; for he had the habit of so marking them. Cf. a paper on Ferdinand, by W. M. Wood, in Once a Week, xii. 165.

[245] Barcia says that Baliano began printing it simultaneously in Spanish, Italian, and Latin; but only the Italian seems to have been completed, or at least is the only one known to bibliographers. (Notes on Columbus, p. 24.) Oettinger (Bibl. biog., Leipsic, 1850) is in error in giving an edition at Madrid in 1530. The 1571 Italian edition is very rare; there are copies in Harvard College, Carter-Brown, and Lenox libraries. Rich priced it in 1832 at £1 10s. Leclerc (no. 138) prices it at 200 francs. The Sobolewski copy (no. 3,756) sold in 1873 for 285 francs, was again sold in 1884 in the Court Sale, no. 77. The Murphy Catalogue (no. 2,881) shows a copy. This Ulloa version has since appeared somewhat altered, with several letters added,—in 1614 (Milan, priced in 1832, by Rich, at £1 10s.; recently, at 75 francs; Carter-Brown, ii. 165); in 1676 (Venice, Carter-Brown, vol. ii. no. 1,141, priced at 35 francs and 45 marks); in 1678 (Venice, Carter-Brown, vol. ii. no. 1,181, priced at 50 francs); in 1681 (Paris, Court Sale, no. 79); in 1685 (Venice, Carter-Brown, vol. ii. no. 1,310, priced at £1 8s.); and later, in 1709 (Harvard College Library), 1728, etc.; and for the last time in 1867, revised by Giulio Antimaco, published in London, though of Italian manufacture. Cancellieri cites editions of 1618 and 1672. A French translation, La Vie de Cristofle Colomb, was made by Cotolendi, and published in 1681 at Paris. There are copies in the Harvard College and Carter-Brown (Catalogue, vol. ii. no. 1,215) libraries. It is worth from $6 to $10. A new French version, “traduite et annotée par E. Muller,” appeared in Paris in 1879, the editor calling the 1681 version “tronqué, incorrect, décharné, glacial.” An English version appears in the chief collections of Voyages and Travels,—Churchill (ii. 479), Kerr (iii. 1), and Pinkerton (xii. 1). Barcia gave it a Spanish dress after Ulloa’s, and this was printed in his Historiadores primitivos de las Indias occidentales, at Madrid, in 1749, being found in vol. i. pp. 1-128. (Cf. Carter-Brown, vol. iii. no. 893.)

[246] Historical Collections (1881), vol. i. no. 1,379.

[247] The Spanish title of Harrisse’s book is D. Fernando Colon, historiador de su padre: Ensayo crítico, Sevilla, 1871. It was not published as originally written till the next year (1872), when it bore the title, Fernand Colomb: sa vie, ses œuvres; Essai critique. Paris, Tross, 1872. Cf. Arana, Bibliog. de obras anónimas Santiago de Chile (1882), no. 176.

[248] Le Comte Adolphe de Circourt in the Revue des questions historiques, xi. 520; and Ausland (1873). p. 241, etc.

[249] Harrisse, Fernand Colomb, p. 152.

[250] Sabin, vol. vii. no. 27,478. Also in 1558, 1559.

[251] Sabin, vol. v. no. 17,971.

[252] Carter-Brown, vol. i. no. 293.

[253] Carter-Brown, vol. i. no. 340; Leclerc, nos. 226-228; J. J. Cooke, no. 575. There were other editions in 1583 and 1585; they have a map of Columbus’ discoveries. Sabin, vol. vii. no. 26,500.