198. Na-nas-tĕ′-zin, the Navaho name for the Zuñi Indians, is said to be derived from aná (an alien or an enemy), naste (a horizontal stripe), and zĭn (black). Some say it refers to the way the Zuñians cut their hair,—“bang” it,—straight across the forehead; others say it is the name of a locality.

199. Kin-a-áʻ-ni, or Kin-ya-áʻ-ni, means People of the High Pueblo House,—the high wall of stone or adobe. The name kinaáʻ might with propriety be applied to any one of hundreds of ruins in the Navaho country, but the only one to which the name is known to be given is a massive ruin six or seven stories high in Bernalillo County, New Mexico, about seventeen miles in a northerly direction from Chaves Station, on the Atlantic and Pacific Railroad. This ruin consists of unusually large fragments of stone, and looks more like a ruined European castle than other old Indian dwellings. It seems too far east and south, and too far away from the settlements on the San Juan, where the western immigrants finished their journey, to be the place, as some say it is, from which the gens of Kinaáʻni derived its name. The high stone wall which the immigrants passed en route, mentioned in [par. 435] in connection with the gens of Kinaáʻni, may be the place to which the legend originally ascribed the origin of the name. There are many pueblo remains around San Francisco Mountain. The name is written “Kin-ya-a-ni” on the accompanying map.

200. [Plate I.], fig. 1, shows a yébaad, or female yéi or goddess, as she is usually represented in the dry-paintings. The following objects are here indicated: (1) A square mask or domino, which covers the face only (see [fig. 28]), is painted blue, margined below with yellow (to represent the yellow evening light), and elsewhere with lines of red and black (for hair above, for ears at the sides), and has downy eagle-feathers on top, tied on with white strings; (2) a robe of white, extending from the armpits to near the knees, adorned with red and blue to represent sunbeams, and fringed beautifully at the bottom; (3) white leggings secured with colored garters (such as Indians weave); (4) embroidered moccasins; (5) an ornamental sash; (6) a wand of spruce-twigs in each hand (sometimes she is shown with spruce in one hand and a seed-basket in the other); (7) jewels—ear-pendants, bracelets, and necklaces—of turquoise and coral; (8) long strips of fox-skin ornamented at the ends, which hang from wrists and elbows. (For explanation of blue neck, see note [74].) In the dance of the nahikáï, there are properly six yébaad in masquerade; but sometimes they have to get along with a less number, owing to the difficulty in finding suitable persons enough to fill the part. The actors are usually low-sized men and boys, who must contrast in appearance with those who enact the part of males. Each yébaad actor wears no clothing except moccasins and a skirt, which is held on with a silver-studded belt; his body and limbs are painted white; his hair is unbound and hangs over his shoulders; he wears the square female mask and he carries in each hand a bundle of spruce twigs, which is so secured, by means of strings, that he cannot carelessly let it fall. Occasionally females are found to dance in this character: these have their bodies fully clothed in ordinary woman’s attire; but they wear the masks and carry the wands just as the young men do. While the male gods, in [plate I.], except Dsahadoldzá, are represented with white arms, the female is depicted with yellow arms. This symbolism is explained in note [27].

201. The exact etymology of the word Na-tĭ′n-ĕs-tha-ni has not been determined. The idea it conveys is: He who teaches himself, he who discovers for himself, or he who thinks out a problem for himself. We find the verb in the expression nasĭnítin, which means, “Teach me how to do it.” Here the second and third syllables are pronouns. Although the hero has his name changed after a while, the story-teller usually continues to call him Natĭ′nĕsthani to the end of the story. Often he speaks of him as the man or the Navaho.

202. The eighteen articles here referred to are as follows: 1, white shell; 2, turquoise; 3, haliotis shell; 4, pászĭni or cannel coal; 5, red stone; 6, feathers of the yellow warbler; 7, feathers of the bluebird; 8, feathers of the eagle; 9, feathers of the turkey; 10, beard of the turkey; 11, cotton string; 12, iʻyidĕzná;[11] 13, white shell basket; 14, turquoise basket; 15, haliotis basket; 16, pászĭni basket; 17, rock crystal basket; 18, sacred buckskin. (See [note 13].) These were the sacred articles which the gods were said to require in the myths of klédzi hatál and atsósidze hatál. In the myths of the former rite they are mentioned over and over again, to the weariness of the hearer. They are all used to-day in the rites mentioned, except the five baskets. Now ordinary sacred baskets (note [5], [par. 28]) are used; the jeweled baskets are legendary only.

203. The knowledge of domestic or pet turkeys is not new to the Navahoes. The Pueblo Indians of the Southwest have kept them for centuries. The Navahoes declare that in former years they kept pet turkeys themselves; but this seems doubtful, considering their mode of life. A conservative Navaho will not now eat turkey flesh, although he will not hesitate to shoot a wild turkey to sell it to a white man.

204. In the Navaho dry-paintings the rainbow is usually depicted with a head at one end and legs and feet at the other. The head is represented with a square mask to show that it is a goddess. It is apotheosized. (See [fig. 29].) In one of the dry-paintings of the mountain chant the rainbow is depicted without limbs or head, but terminating at one end with five eagle-plumes, at the other end with five magpie-plumes, and decorated near its middle with plumes of the bluebird and the red-shafted woodpecker. (See “The Mountain Chant,” p. 450.[314])

205. This magic cup figures in many other Navaho myths. (See [paragraph 572].)

206. Has-tsé-ol-to-i means the Shooting Hastsé ([par. 78]), or Shooting Deity. As the personator of this character always wears a female mask ([fig. 28]), it would seem that this divinity of the chase, like the Roman Diana, is a goddess. The personator (a man) carries a quiver of puma skin, a bow, and two arrows. The latter are made of reed, are headless, and are feathered with the tail and wing feathers of the red-tailed buzzard (Buteo borealis), tied on with fibrous tissue. The tips of the arrows are covered with moistened white earth and moistened pollen. Each arrow is at least two spans and a hand’s-breadth long; but it must be cut off three finger-widths beyond a node, and to accomplish this it may be made a little longer than the above dimensions. There are very particular rules about applying the feathers. The man who personates Hastséoltoi, in a rite of succor in the ceremony of the night chant, follows the personators of the War Gods. While the patient stands on a buffalo robe in front of the medicine-lodge, the actor waves with the right hand one arrow at him, giving a peculiar call; then, changing the arrows from one hand to another, he waves the other arrow at the patient. This is done east, south, west, and north. The actor repeats these motions around the lodge; all then enter the lodge; there the patient says a prayer, and, with many formalities, presents a cigarette to the personator (after he has prayed and sacrificed to the War Gods). The three masqueraders then go to the west of the lodge to deposit their sacrifices (that of Hastséoltoi is put under a weed,—Gutierrezia euthamiæ, if possible). When this is done, they take off their masks, don ordinary blankets,—brought out by an accomplice,—hide the masks under their blankets, and return to the lodge in the guise of ordinary Indians. Some speak as if there were but one Hastséoltoi, and say she is the wife of Nayénĕzgạni. Others speak as if there were one at every place where the yéi have homes.

207. The Gán-as-kĭ-di are a numerous race of divinities. Their chief home is at a place called Depéhahatil (Tries to Shoot Sheep), near Tseʻgíhi, north of the San Juan; but they may appear anywhere, and, according to the myths, are often found in company with the yéi and other gods. They belong to the Mountain Sheep People, and often appear to man in the form of Rocky Mountain sheep. In the myths of the night chant it is said that they captured the prophet of the rites, took him to their home, and taught him many of the mysteries of the night chant. In the treatment accompanying these, the tendo-achillis of a mountain sheep is applied to an aching limb to relieve pain; the horn is pressed to an aching head to relieve headache; and water from the sheep’s eye is used for sore eyes. The Gánaskĭdi are gods of plenty and harvest gods. A masquerader, representing one of these, sometimes appears in an act of succor about sundown on the last day of the night chant, following representatives of Hastséyalti and Dsahadoldzá. He wears the ordinary blue mask of a yébaka with the fringe of hair removed. He carries a crown or headdress made of a basket from which the bottom has been cut, so that it may fit on the head. The basket crown is adorned with artificial horns; it is painted on the lower surface black, with a zigzag streak to represent lightning playing on the face of a black cloud; it is painted red on the upper surface (not shown in picture), to indicate the sunlight on the other side of the cloud; and it is decorated with radiating feathers, from the tail of the red-shafted woodpecker (Colaptes mexicanus), to represent the rays of the sun streaming out at the edge of the cloud. The god is crowned with the storm-cloud. The horns on the crown are made of the skin of the Rocky Mountain sheep (sewed with yucca fibre); they are stuffed with hair of the same, or with black wool; they are painted part black and part blue, with white markings; and they are tipped with eagle-feathers tied on with white string. On his back the actor carries a long bag of buckskin, which is empty, but is kept distended by means of a light frame made of the twigs of aromatic sumac, so as to appear full; it is decorated at the back with eagle-plumes, and sometimes also with the plumes of the red-shafted woodpecker; it is painted on the sides with short parallel white lines (12 or 16), and at the back with long lines of four colors. This bag represents a bag of black cloud, filled with produce of the fields, which the god is said to carry. The cloudy bag is so heavy, they say, that the god is obliged to lean on a staff, bend his back, and walk as one bearing a burden; so the personator does the same. The staff, or gĭs, which the latter carries, is made of cherry (new for each occasion); it is as long as from the middle of the left breast to the tip of the outstretched right hand; it is painted black with the charcoal of four sacred plants; it bears a zigzag stripe in white to represent lightning, and it is trimmed with many turkey-feathers in two whorls, and one eagle-feather. These properties and adornments are conventionally represented in the dry-paintings. (See [plate I.], fig. 5.) The red powder thinly sprinkled over the eagle-plumes at the back represents pollen. The cloud bag is tied on the god, says the myth, with rainbows. The yellow horizontal line at the chin in the picture represents a yellow line on the mask which symbolizes the evening twilight. The actor wears a collar of fox-skin (indicated by mark under right ear) and ordinary clothing. The elaborate ceremony of succor will not be described here. Gánaskĭdi means Humpback. The name is sometimes given Nánaskĭdi.