II.
Sĭníʻ My mind eé deyá approaches, aá, deyá approaches, aá,
Kléhanoai The Moon God eé deyá approaches, aá,
Niʻnĭnélaʻ Border of the Earth eé deyá approaches, aá,
Yolkaí Yolkaí Estsán Estsán bigáni her house yúnidze toward the hearth deyá approaches, aá,
Sána In old age nagái walking eé deyá approaches, aá,
Bĭké His trail hozóni beautiful eé deyá approaches. aá.
Sĭníʻ My mind eé deyá approaches, aá deyá approaches. aá.
Yúni, here translated hearth, is a certain part of the floor of the Navaho lodge. Yúnidze means in the direction of the yúni.
The expressions Sána nagái and Bĭké hozóni appear in many songs and prayers, and are always thus united. Their literal translation is as given above; but they are equivalent to saying, “Long life and happiness;” as part of a prayer, they are a supplication for a long and happy life. Hozóni means, primarily, terrestrially beautiful; but it means also happy, happily, or, in a certain sense, good.