APPENDIX.
APPENDIX.—No. I.
CHARGES laid before King Eric (the Pomeranian) by the COMMONS OF ORKNEY against DAVID MEYNER (MENZIES) OF WEEM, Præses of the Islands. MCDXXV. Extracted and Corrected from the Orcades seu Rerum Orcadensium Historiæ, Auctore Thormodo Torfæo. Havniæ, 1697, p. 179.
I. Cum adversi frugibus anni affligerent terram, Publico-que Concilio (ipsius quoque Davidis consensu) decretum esset, ne frumentum efferretur, sed indigenis tolerabili pretio venderetur, nihilominus ipsum Præsidem quatuor navibus frumentum in Scotiam avexisse, et antequam hæc constitutio facta esset, quinque aut sex naves frugibus onustas alio amandasse, maximo insularum damno.
II. Peregrinos præterea invexisse, qui plebi universæ, etiam iis qui judicia administrabant, admodum graves hospitiis se magnis civium damnis et molestiis violenter ingessissent.
III. Publicum Terræ Sigillum, invito Supremo juris Præfecto abstulisse, contraque leges et consuetudines obsignandis quæ libuit adhibuisse; cumque vir quidam Nobilis nomine Christianus Ellingeflet (Linklett) expostularet, præposterè Signaculum Gentis in abusum trahi, magnam eum pecuniæ jacturam fecisse. Cum autem Comes accederet, postularetque idem ad obsignandum Testimonium, quo jus suum in Orcades a marjoribus per ordinem successionis ad se delatum, monstraret et afferreret, simulque ut quidam indigenarum Nobiliores secum ad Serenissimum Regem ejusque senatum transfretare permitterentur, ad statum publicum declarandum, verumque de jure suo testimonium ferendum, neque Signaculum, neque comites ullos, præter Thomam Sinclerum et Archidiaconum Hialtlandiæ, duosque famulos indigenas impetrasse.
IV. Anno proximo ex quo Comes in Dania apud Serenissimum Regem moratus esset, cum prædictus David eo profecturus esset, universos eum insularum incolas convocatos, de testimonio vitæ apud eos transactæ solicitasse, idque scriptis ad Clementissimum Regem eique traditis literis obtinuisse, ea conditione ut Viri primæ Nobilitatis viginti quatuor eum ad Regem sequerentur, quos (cives nequaquam dubitarent) si eo pervenissent, tum de commodis Regis, tum etiam administratione Davidis Regem informaturos; verum itinere a Davide prohibitos, domi remansisse, solum profectum, Sigillum Gentis secum avexisse, nemine Nobilium comitante.
V. Regiæ monetæ valorem adeo minuisse, ut uni Scotico duos regios nummos æquari juberet, idque tantisper, donec tantum non omnem regionem monetâ exhausisset. Cum autem Thomas Sinclerus novissimè e Daniâ rediisset, in eundum valorem eam restituisse quem in Norvegia obtinuit, idque publicè promulgasse, quod et hodie teneat.
VI. Nec parum incolis nocuisse mulctarum Regi Comitique debitarum (præter legum privilegiorumque aut reformationum regulas), rigidas exactiones.
VII. Supremi insularum Judicis, quem Nomophylacem (Lawman) appellant, uxorem, ejusque propinquos accusasse, quod is bis comprehensus in Turrim (carcerem) conjectus fuerit, talibus ex causis. Quarum prima, quod Jon de Baddi Nomophylacis minister et propinquus, repetivisset equum suum a Michæle Magio (Menzies?) Davidis propinquo, qui eo invito eum (aliò profecturus) abstulisset, ea de causa Nomophylacem in Plateâ Kyrkinvogensi (The Dom Platz of Kirkwall, now Broad Street) incedentom apprehensum Turri (Bishop’s Tower) inclusisse, sed postquam dimisisset peregrinos Catanesenses, in domum ejus immissos, templum offringi fecisse et quæcunque ibi continebantur evihi singula quæ in domo erant, magna parvaque corrumpi, nullo omnino excepto. Captum denuo Nomophylacem in Turrim conjecisse, tantùm quod ei Sigillum Terræ ad obsignanda quæcunque volebat tradere recusasset, ibique tam diu detenuisse, donec se ei addixisset, uxorque ejus Sigillum et Codicem Legum altari Divi Magni imposuisset. Exinde prædictum Davidem Sigillum et Codicem in suam custodiam assumpsisse, aliumque Nomophylacem constituisse, qui id officium ægrè assumpsisset.