Et là, sur les rochers de la Rouge Carrière,
Dominant tout l’espace et baigné de lumière,
Il se tenait debout, vaste et majestueux.”
The spirit of the original poem is fairly well rendered throughout, but the exigencies of French rhyme do not admit the versification of “Hiawatha.” Whilst on the topic of paraphrases, it might be asked whether Longfellow did not borrow his line—
“Tell me not in mournful numbers,”
from
“Singet nicht in Trauertönen,”
in Goethe’s Wilhelm Meister?”
It should have been mentioned that the parody quoted on page 88, Part VI., entitled “The Close of the Season,” originally appeared in Punch, August 8, 1868, under the title, “Flight,” also, that a political parody of “The Bridge” was contained in Punch, July 8, 1865.