Lovers of parody will find in the feuilleton of the Deutsche Montags Zeitung a series of “Poems and Novels by eminent Hands,” in which the styles of the leading German writers of the day are very happily burlesqued.

As to other German parodies, it must suffice to mention Dr. J. Scheible’s celebrated catalogue of German comic literature, which touches on Parodies and Travesties; and Das Kloster, another work by J. Scheible, published at Stuttgart in 1845. But the art of Parody does not appear to flourish so well in Germany as in France and England.

——:o:——

ENGLISH BURLESQUE
TRANSLATIONS OF THE CLASSICS.

(Not Theatrical.)

A list of the principal English translations of the ancient classics is given below in the following order: Anacreon, Aristophanes, Aristotle, Æsop, Homer, Horace, Lucian, Ovid and Virgil.

Anacreon in Dublin, with Notes. 1814. Satirical Parodies, dedicated to Lord Byron.

The British Birds. A communication from the Ghost of Aristophanes. By Mortimer Collins. London. The Publishing Company, Limited, 1872. Several extracts from this clever satire have been given in Parodies.

The Art of Pluck, a Treatise after the fashion of Aristotle, writ for the use of Students in the Universities. Oxford, 1843.

Fables by G. Washington Æsop. With humorous illustrations by F. S. Church. London. W. Mack. No date, about 1885.