VIII. Kuloskap Tewapskak tali.
M'si-te pemkemik'k kesena mem'siteyiu Wap'na‛kik, katama-te-yiu tan skat w'winakw'tonek tan elo‛kets Kuloskap. Metc-te nimi‛tase pema-kekil naka sip'wi'kok, k'tci kuspemi‛kok naka wutc'wi‛kok; Pesamk elmi-senodciwik naka elkwi-Menakwesk naka-te Mikma‛kik; petci-te Oktukumk. Nit yu asekimakwet aut wedciu Kwesolalekek tekiu Paspolik noswautesen sipok. Yut aut liwitaso "uwok'n". Et'li-kisi-thodkes nadci-nimi‛ton P'kwekmikhîk'n, meyikw-to-te mataweyik Wulastukw naka Oktukuntcik.
Kenok-lo yut'l widciyematidcil sewisiku sopekok-li: "n'k'masitahatm'n k'tak'mikw" w't'li-kiukeninya. Kwuni atlasimolti‛tit naka w'kisadcit-m'nya w'k'skakm'nya, Kuloskap etudci-weket pilwapyowâk'n; k'tciyawi kisi‛to; metcimi wutc w'skauwotaso, malemtc askemiu; makiyewus matcewusan, w't'lakan wiski wipinakw't pemihikek; wulitetpîk'n.
VII. Kuloskap's pipe.
Kuloskap likes to smoke; he loves his pipe more than anyone (= anything?) in the world. In those days, the summers are long among the Wabanaki. The sun is warm; the Indians plant their tobacco; they have very much of it.
There comes to Kuloskap an evil-minded wizard; he is his enemy and he wishes to kill him. Kuloskap well knows what he wishes to do, because he can read his thought, as if he were reading wampum.
This wizard thought that he could do more than anything; that he can control Kuloskap, if he tries to outdo him in something. The wizard sits down and he smokes his bowled pipe. It is very large. Kuloskap's however was larger (?).
Then he fills it; when he has filled his pipe, the wizard draws in full; all at once he blows it out and he swallows it all; he (Kuloskap) sits; ten times as much his pipe holds as his (the wizard's) contains and when he puffed, all the rocks were split and the earth cracked open.
Then they sit for a while; Kuloskap says: "If you can do this, you can kill me." He cannot do it; therefore he goes back ashamed to those who sent him.