XIII. The Raccoon.

One fine day in the morning, Lox went in the form of a raccoon, (for) he, going through the world, could go in many forms; here he walks; then as usual(?) he goes along. Then right ahead of him comes a big bear; he is very glad to see the raccoon. So he (the bear) makes up his mind to kill him, if only he can. First, to punish him for the way he behaves, secondly (because) he (the bear) is hungry and (wants to) eat him for breakfast.

The raccoon goes off; he crawls into a hollow tree. The bear begins to root it up; the raccoon knows that when the tree will tumble, then he will go too. Raccoon starts to sing, as if he cared nothing for the bear: "All the digging and pushing of this tree will not catch me; push in backwards, so that you may catch me and I shall die. This you cannot do since the hole is too small." When Bear hears this; he is glad, for he sees that he can easily dig it out. When he comes in backwards, the raccoon seizes his back; he holds him (there) until he dies.

Then Raccoon comes out; he makes mittens of the bear-skin. Once more he starts off; a little way he went; where a wigwam is with rising smoke he enters; a family of little black-cats is there; he greets them; he says: "O my children, comb me out; I will sell you these my bear-skin mittens." So the black-cats comb him out; they part his hair and they brush his tail. Then in a little while, he falls asleep, while they are brushing him. They are so hungry that they eat the raccoon's mittens; having scraped off the flesh, they cook them and eat them.

When Raccoon wakes up, he looks at them and screams out; he says: "Where are my bear-skin mittens?" They are frightened; they answer him: "We have cooked and eaten them." Then Raccoon attacks them; he leaves one, he chokes one; only the infant he misses; he (the baby) does not talk yet; Raccoon thinks he will not be able to tell.

Nit espuns wikwelan metcinelidcihi pokumkesis naka w'sakiulan el-keplasik wiutci-sakhiyat k'tci pokumk naka w'mektunyakw'han. Wedci-lithasit "wetckowi w'lit-hasoltidcik nidcanisuk;" nit wiwisatekwan; "etudci w'lithasusolti‛tit nimiyi‛tit." Petcia; katama-te-lo wen madce-siu. Nit w'pilwithasin; ke‛kw's waplesso. Kamatc neksa-kwulpithasa m'sakiyo. S'laki-te w'not'wal wik'wus'l; w'sakitkwihin el-malkasuk. Metc w'sami wasiswiu w'kisadcmin, kenok-lo kamatc nsutweyo. W'pakikatm'n mekses; w't'li-wikhosin eskwatonat naka wiuniu w'tonik: "haha," w'mitâkw's'l (sic!) it'mul: "ni-ta nk'tcitcya, tahalo-te eli-p'mau-sit; espuns nit." Ni-te-na w'madcephekwalan. Nanakiu (w')tel-mikwut Pokumk wiskilwehenakw'so sluyat pusket-kw'n (kesena: epusiyakwem) tahalop w'skidcin.

Espuns w't-elapman: "ah, katama kak epusiyakwem nkisi-nepakowun. Pakw'yaskwe yaka nepihit." Pokumk na w'k'tcitci‛ton eliat; w't-elian elmi-walskekekw; p'tcipton peskw'n'l ni tukmat espunsul tan-te etu-takek. Nit pusketesen; sipelipetwesen espuns wunyak'n'k naka kul-meso eli-puspek; tepet-lo w't'lithasin pokumk espuns nit wilitpan m'si-te w'natetemowanul. En yaka w'matcahan. Nit espuns w't'li-sanke-wusit teki Pokumk matcahat. Nek'm na w'matcahan.

K'tci m'teaulin kak nakikau; wakeses w'k't'kik-w'lalat. Nit elmiyat; petcosan eyolti‛tit k'tciyawiwuk epidcik et'liknatidcihi wa‛sis. W'tiyan: "k'matc menakadceyo eli-madceknekw wasisuk; nilun n'm'kinansnuk." Nikt wuli epidcik w'tiyanya: "tanuplo aptc tan nt'li-kisiknanen;" "nit-ta k'nestomolnia nilun elelo‛ket; pawatnuk w'nuksakinya, nkitcita-phan'wuk nsamakwan enkwetci t'pok; ipa peskw makoyikw; k'nestomolnia elelo‛ket k'ti-nuksaknut." W'milan peskwul. W'madcephan sipok; w'totem'n pekw'm naka w'piselan wasisul; wespasa‛kiwik w'nadciphan wedci-muskeladcil. Asekithasoltowuk to epidcik. Eli-aseki-kisetolit, nit m'siu-te kesi‛tit epidcik ponanya w'nidcaniswa sipok aptc welakwiyik. Ni-te na espuns wutci-wiwisa-matcahan w'k't'kik-lo-wasiskok. M'sī-te wapalkikw'dcoltukmetcinetuk.


Aptc k'tuk wikwam w'petciyan; etelelhetidcik epidcik w'lik'n ewe‛ke-tit metekninakwak t'litutit m'tekw'yil. W'tiyan: "kamatc menakdci-nakw't eli-litwekw yut'l; nilun n'm'tkinansnuk ntcikwamenenwul skwutewamkok; tceke milikw ewekemek; k'ti-kim'lnya;" w'milan peskw'n;