Then Raccoon takes the dead black-cats and sets them up in the road-way from where the big black-cat will pass and they are seen by her. She thinks: "at my coming the children are joyful;" then she hurries; "they are so glad to see me." She comes; no one moves. This she thinks is strange; something is wrong. Very quickly she turns her thought to sorrow. Then (the baby) hears its mother; he crawls out of a hole. He is still too young to tell, but he is very clever. He picks up charcoal; he draws (lines) on his cheek and around his mouth: "ha-ha," said the father, "this one I know, as if he were alive; this is Raccoon." Then he starts in pursuit. By and bye, he (the raccoon) sees Black-Cat furiously angry, brandishing a club, as if he were an Indian.

Raccoon looks at him: "Ah, no club can kill me. A bulrush indeed will kill me." Black-Cat knows where to go; he goes where there is a swamp; he fetches one; then he strikes Raccoon where he can do it. But it bursts; it spreads over Raccoon's head and it sticks to him being wet; Black-Cat thinks this is Raccoon's brain all coming out. So then he goes on. Then Raccoon lies quiet until Black-Cat goes on. He then goes on (himself).

Great magic things he does, but little does he benefit others. Then he goes on; he comes to where many women are suckling their children. He says to them: "this is very slow, how you bring up children; in our country (it is otherwise)." These good women say to him: "How then should we rear them?" "Now you shall understand how we do it; when we want them to grow fast, we dip them in water when it is cold; however, do you lend me one; you shall understand how we do it, when we wish to rear quickly." One (woman) gives him one. He takes it to the river; he lifts the ice and drowns the child; in the morning he fetches it taking it out a grown man. The women marvel. As he does it so wonderfully, then all the women, as many as there are, put their children into the river in the evening. Then Raccoon hurries away from those other children. All those treated badly die.

Again to another wigwam he comes; a number of women are making bags of properly cured skins. He says to them: "Very slow it seems for you, how you make these; in our country we cook them in the ashes; give me what you are using; you shall learn;" they

w'pon'm'n et'li-k'samketek skwutewamkok; wakes eli-nesemuk w'mus-kamkwetiton; wuli-wikhasik naka wulik'n m'tekwap. Aptc hasehita-soltowulk; ni-te m'siu w'tcitkwaninya na nek'mau; musketutit m'si-te wikwitatekul naka nkikwakw-te; m'si-te wekitonyakul. Naptc w'matcahan.

Malem-te petciye k'tci sipok; kata w'k'tcitci‛towun tan-etc w't'li-kisi-kwuskasin. Yut el-apit sipwakok, w'nimian pemakwesit k'tci wiwilmekw tahalo-li-ko wesumwit k'tci aktalakw; nekapo. Espuns w'tiyan: "musumi, kwusukholin ekamak'm;" "k't'lal, n'konis; te‛pes n'pakamuk." Ni-te na w'madcem'n. Ka‛kakosuk naka yokt k'tci kakakwut w'madci-w'malikinanya: "ke‛kw nikt it'muk sipsuk-li," kwetcikeso; it'muk: "wiwisayi wiwisaphan nit espuns k'p'mausowâk'n kiket." Nit wiwilmekw katama w'nimi‛towun k'tak'mikw; keskw-te eli-wiskiyat. Malem-te pukweskwatesin; epasiu-te pedci-niw'metesin sipwakok. Espuns w'kapetat'kwihin. Nitaul tan w't'litpiyan asityiu, kata espuns w'kisi-k'tcitci‛towun.

Nit elmiyat; petcosan m'kisiwiminul (kesena: sakw'tewiminul). W'tiyan: "tanpal k't-elkowinya nil moholekw?" "K'mutc'kolp'n espuns p'dc'l nilun m'sī p'suliminuk." "Ni-ta katama k'pawalo‛pa." Metc-te elmiyat; musk'm'n epusisul kiktcekalkwi-minsuk; "neke tan-etc k'telko-winya moholekw?" "Kiktcekolp'n etatc nilun m'siu kiktcekalkwi-minsul;" "ah, ni-te miyau nil eli-pawat'm-li," asitewut'm; w'mitsin. Malem-te memi‛po; w'matcahan. S'laki-te petci sikmiyaumulsiu, stepal wes-sikyot (or w'sikyot) kekw'siyul almi-potasik. En w'kiktceka-pelusin naka w'kiktceka-pelusin; katama-te witcokemkowun (kesena: w'kikho-kowun). Malem-te w'muskum'n kowapskek penapskw nit eswatckwesit teki metwepusit w'ketcik. Metc-te teke wewinakw't eli-katama piyeswi‛kw espuns-te pemkiskak.


Nit-te-te-na w'metapeksin.

give him one; he puts it where it is hot in the ashes; in several minutes he takes it out; it is a well made and excellent bag. So they think it over; then all cook theirs; when they take them out, all are scorched and burnt; all are spoiled. So again he goes away.