[4] tsu is usually taken as = complete, finished, but it may be = nu (be). Like nu (no) it is used as a genitive postposition or particle. See infra.
[5] So in Sasagani no (koromo ni kakari, ware wo) tanomuru (Aston) the sentence is read, S. ha waga koromo ni kakarite ware wo tanomu.
[6] In the volume of translations the texts of the Manyôshiu and Taketori are further considered and some account given of the various editions of them published by the principal commentators.
- 1. UTSU SEMI no. 虛蟬乃。
- 2. YO [NO] HITO NAREBA. 世人有者。
- 3. OHO KIMI no. 大王之。
- 4. MI KOTO KASHIKOmi. 御命恐彌。
- 5. shiki SHIMAno. 礒城島能。
- 6. YAMATO [NO] KUNI no. 日本國乃。
- 7. ISO[NO]KAMI. 石上。
- 8. Furu [NO] SATO ni. 振里爾。
- 9. HIMO TOKAZU. 紐不解。
- 10. MARONE WO SUREBA. 丸寐乎爲者。
- 11. AGA KESERU. 吾衣有。
- 12. KOROMO HA narenu. 服者奈禮奴。
- 13. MIRUGOTO [NI]. 毎見。
- 14. KOHI HA MASAREDO. 戀者雖益。
- 15. IRO ni ideba. 色二山上復有山者。
- 16. hito SHIRINUBEMI. 一可知美。
- 17. FUYU [no] YO (NO). 各夜之。
- 18. AKE mo KANEtsutsu. 明毛不得呼鷄。
- 19. i mo NEZU ni. 五十毋不宿二。
- 20. ARE ha so KOFUru. 吾齒曾戀流。
- 21. IMO GA tadaka ni. 妹之直香仁。
Roman = Chinese phonetic.
Italic = Japanese phonetic.
Clarendon = Kariji or rebus characters.