The name of Ayopechcatl does not appear among the divinities named by Sahagun, Duran or the other authorities at my command. [Her name indicates her function as the goddess of the child-bed and the neonatus,] and the above hymn establishes her claim to a place in the Aztec pantheon.
[XIII. Ciuacoatl icuic.]
- [Quaui, quaui, quilaztla, coaeztica xayaualoc uiuiya quauiuitl uitzalochpa chalima aueuetl ye colhoa.]
- [Huiya tonaca, acxolma centla teumilco chicauaztica, motlaquechizca.]
- [Uitztla, uitztla, nomactemi, uitztla, uitztla nomactemi, açan teumilco chicauaztica motlaquechizca.]
- [Malinalla nomactemi, açan teumilco chicauaztica motlaquechizca.]
- [A omei quauhtli, ye tonanaya chalmecatecutli ay tziuac y mauiztla nechyatetemilli, yeua nopiltzinaya mixcoatla.]
- [Ya tonani, yauçiuatzin, aya tonan yauçiuatzi aya y maca coliuacan y yuitla y potocaya.]
- [Ahuiya ye tonaquetli, yautlatocaya, ahuiya ye tonaquetli yautlatocaya moneuila no tlaca cenpoliuiz aya y maca coliuaca y yuitla y potocaya.]
- [Ahuia quauiuitl amo xayaualli onauiya yecoyametl amo xayaualli.]
Var. 1. Cohoaeztica. 2. Acxoima. 7. Maneuila, cenpoalihuiz, inmaca.
[Gloss.]
- Q.n., in quauhcihuatl, ic oxaualoc in coaetztli, ioan in quauhtli yhuitli in moteneua iquauhtzon, ipan iualuicoc yn umpa colhuacan.
- Q.n., inic motocaya çentli, in mochiuaya teumilpa, ichicauaztica inic tlatatacaya, inic tocaya.
- Uitztla, q.n., nomactemi nochicauaztica inic nitocaya, inic nitlatatacaya.
- [Malinalla, uictli, q.n., uictica in tlachpanaya, id est, iceliniquia, yn uncan teumilpan auh ychicauaztica inic nitlatatacaya, inic tocaya.]
- Q.n., matlactli omei quauhtli yn notonal innamona auh ynan nopilhoan in chalmeca xicuiti in tziuactli xinechtemilica.
- Q.n., in iyauciuatzin yn amona umpa nochan in coluaca auh in quauiuitl nictemaca ynic oquauhtiuac.
- Q.n., ca otonac ca otlatuic momochiua yauyutl ma tlamalo tlalpiliuiz nic temaca in quauiuitl.
- Q.n., aahuia yn otlamaloc in quauiuitl yc moxaua.
[Hymn to Cihuacoatl.]
- [Quilaztli], plumed with eagle feathers, with the crest of eagles, painted with [serpents’ blood], comes with her hoe, beating her drum, from Colhuacan.
- She alone, who is our flesh, goddess of the fields and shrubs, is strong to support us.
- With the hoe, with the hoe, with hands full, with the hoe, with hands full, the goddess of the fields is strong to support us.
- With a broom in her hands the goddess of the fields strongly supports us.
- Our mother is as twelve eagles, [goddess of drum-beating], [filling the fields of tzioac and maguey like our lord Mixcoatl].
- She is our mother, a [goddess of war], our mother, a goddess of war, an example and a companion from the home of our ancestors (Colhuacan).
- She comes forth, she appears when war is waged, she protects us in war that we shall not be destroyed, an example and companion from the home of our ancestors.
- [She comes adorned in the ancient manner with the eagle crest, in the ancient manner with the eagle crest.]