[Notes.]

The absence of a Gloss to this hymn adds to the difficulty of a translation. [Otontecutli] was the chief deity of the Otomis, and [the chant appears to be one of their war songs in their conflict with the Azteca.] The name is a compound of otomitl, an Otomi, and tecutli, ruler or lord. He is slightly referred to by Sahagun as “the first ruler to govern the ancestors of the Otomis.” (Historia, Lib. X, cap. 29, sec. 5.)

[XII. Ayopechtli icuic.]

  1. [Cane cana ichan, ayopechcatl cozcapantica mixiuhtoc.]
  2. [Cane cana ichan ayopechcatl cozcapantica mixiuhtoc, cane ichan chacayoticaya.]
  3. [Xiualmeuayauia, xiua xiualmeuayaauiaya yancuipilla, xiualmeuaya.]
  4. [Auiya xiualmeuaya, ueya, xiua, xiualmeuaya, cozcapilla xiualmeuaya.]

[Gloss.]

  1. Q.n., in oncan ichan ayopechtli oncan mixiuiqui tlacatilia in cuzcatl quetzalli.
  2. Cane cana ichan, q.n., in oncan ichan ayopechcatl oncan quitlacatilia in cozcatl quetzalli oncan yoliua, tlacatiua.
  3. Q.n., ximeua, ximeua, in tipiltzintli xiualmeua in quinotitlacat tipiltzintli.
  4. Q.n., xiualmeua, xiualmeua, in tipiltzintli in ti cuzcatl, in ti quetzalli.

[Hymn to Ayopechcatl.]

  1. Truly in whatever house there is a lying-in, Ayopechcatl takes charge of the child.
  2. Truly in whatever house there is a lying-in, Ayopechcatl takes charge of the child, there where it is weeping in the house.
  3. Come along and cry out, cry out, cry out, you new comer, come along and cry out.
  4. Come along and cry out, cry out, cry out, you little jewel, cry out.

[Notes.]