His peculiar school received the name of Mâdhjamika, because of three prevailing interpretations of the earlier Buddhist teaching he chose the one which steered its course midway (madhjana) between two extremes, one of which held that the Buddhist nirvâna, implied the return and absorption of the soul at death into the creative essence whence it had emanated; and the other, its total annihilation.

He left his ideas to posterity in a treatise, bearing the name of Kârikâ, denoting an exposition of a theory in verse[53]. Some idea of its intricacy may be formed from the fact that the shortest edition of it contains eight thousand sections; while the most complete has a hundred thousand. His teaching was followed up by two chief disciples, Ârjadeva, a Cingalese, and Buddhapâlita, and still holds sway in the higher schools of Tibet, which accounts for the homage of the editor of these Mongolian tales. He is honoured almost everywhere where Buddhism is honoured; near Gajâ is a kaitja, or rock-cut temple, called Nâgârgunî, probably commemorating some visit of his to the shrine of Shâkjamuni.

[3.] The whole of Buddhist literature is spoken of by its followers as contained in three “vessels,” or “baskets”—tripîtaka (Wassiljew, p. 118, quoted by Jülg); in Tibetian called samatog (Köppen, Die Lamaische Hierarchie, p. 57).

[4.] Madhjamika. See above, Note 2.

[5.] Paramârtha (true, exact, perfect understanding), and sanvrti (imperfect, dubious understanding), were party words, arising out of the philosophical disputes of the Madhjamika and Jogâtschârja schools. Wassiljew, pp. 321–367.

[6.] Magadha. The legend is in this instance more precise than often falls to the lot of works of this nature. Instead of transferring the scene of action to a locality within the limits of the country of the narrator however, he makes Nâgârg′una to have lived on the borders of Magadha[54]. Lassen, speaking in allusion to the kaitja named after him, mentioned above, says there is no allusion in any authentic account of him to his ever being in this part of the country; this Mongolian tradition however corroborates the local tradition of the kaitja. I have already had occasion to mention how Magadha came to receive its modern name of Behar[55].

The word Magadha is also used to designate a bard; as this meaning rests on no etymological foundation, it is natural to suppose that it arises from the fact of the country being rich in sagas, and that successful bards sprang from its people. The office of the Magadha, also called Vandin, the Speaker of praises, consisted chiefly in singing before the king the deeds of his ancestors. In several places the Magadha is named along with the Sûta[56]. It is quite in accordance with this view that Vjâsa’s[57] mother was reckoned a daughter of a king of Magadha.

It is curious that the poetical occupation of bard came to be combined with the sordid occupation of pedlar, or travelling trader, who is also called a Magadha in Manu x. 47, and other places.

[7.] Krijâvidja. Writings concerning the study of magic.—Jülg.

[8.] Bede = Bhota, or Bothanga, the Indian name of Tibet. See Schmidt’s translation of the “History of the Mongols,” by the native historian, sSanang sSetsen.