[11]. Haufe’s completion is too short, Singer’s too long, for the gap. For [swo], stressed form, comp. 3/4.
[12]. he, i.e. licame. walkeþ ⁊ wendeþ, tosses and turns in his bed. [oftes]iþes H. followed by B., who afterwards expressed his preference for [þe weas]iþes, based on ‘ȝet ic wulle þe ætwi[ten þ]e weasiþes,’ Frag. G 7. Singer read [his si]þes.
[13]. wo me, though written as one, are separate words; coalesced they become wumme; comp. 121/133; ‘wumme ꝥ ich libbe,’ SJ 72/5; ‘wumme ꝥ ich shal wunien on uncuðe erde,’ OEH ii. 149/10; ‘wel me,’ 210/441.
[15]. greoning . . . woaning: comp. 2/25; 196/662; ‘Heo woneþ ⁊ groneþ day and nyht,’ OEM 152/187.
[16]. biwunden. See 2/27, 79/13, 81/79, and for similar phrases comp. ‘swo faste bunden ⁊ swo biwunde þarinne,’ OEH ii. 11/9; ‘mid sorȝen ibunden,’ L 12635; ‘mid sorinesse bistonden,’ OEH ii. 147/26, 181/1.
[17]-21. Comp. ‘Hyse eres shullen dewen, | & his eyen shullen dymmen, | & his nese shal sharpen, | & his skyn shal starken,’ PRL 253/3-6, and the similar piece OEM 101/1. An adaptation of the last quoted line has been inserted at l. 19 to restore the alliteration. For him, comp. 80/47. deaueþ, become deaf, a rare meaning, but paralleled in the quotation above. OE. ā-dēafian has that meaning; see Deave, NED. So too scerpeþ, l. 18, grows sharp, usually means to make sharp.
[19]. scorteþ. Comp. ‘[þin] tunge is ascorted,’ Frag. G, l. 9. The phrase appears to be without parallel: the corresponding texts have, ‘And þi tunge voldeþ,’ OEM 101/4; ‘& his tonge shal stameren, oþer famelen,’ PRL 253/8.
[20]. teoreþ, flags, droops. Comp. ‘Ðin mægn is aterod · and þa mihte þu næfst,’ Ælfric, Lives, i. 86/611.
[21]. [siden]. S reads heorte, H muþ; something more extensive is wanted, and sides is often used vaguely for body (see passages in Minot, i. 15 note). liggeþ . . . stille occurs again, Frag. E 11, otherwise one might be tempted to conjecture, liggeþ he stan stille, as in Minot, ii. 32, with improved alliteration.
[23]. at, as in ‘beræfed | At þene eorþliche weole,’ Frag. C 7, 8. So L, ‘biræiuie hine at liue,’ MS. C 9205: it is the usual construction in the older version (but simple dat. in ‘biræfued þan liue,’ 15283), while MS. O has regularly of. With the meaning seize it takes the acc., ‘he biræuede mine æhte,’ MS. C 8801. also, an emphasized so, quite so, all the: comp. al = entirely, 2/29.