[367]. þer fore: not in T; it is a blundering anticipation of the two words following.

[370]. te fleon: see 126/325. ontent, inflames: comp. 70/168; ‘þe hali gast | þe, in furene tungen, | ontende þe apostles,’ SK 1402; ‘Ontend me wiþ þe blase of þi leitinde loue,’ OEH i. 185/6. T has ontenden.

[372]. feder &c.: fader ⁊ te hali gast an godd i þrehad rixleð ai bute ende T. ant e sune is a strange mistake: comp. 88/190.

[374] ff. are not in T. iohan is the copyist: comp. 74/237, 75/209; ‘Ant he ꝥ her least on wrat swa as he cuðe,’ SJ 79/18. He may have been the author of the doggerel which follows.

[377]. swa, accordingly, i.e. by reading it.

[381]. ꝥ lif, such a life.

[384]. Þet means that, in conjunction with 381, so that, with 382. Johan was a good scribe, and a poor poet.

Sources: ... ‘Et qui veniunt cum illa?’
illa.

Phonology: (1) of B.
of B. misprinted as plain (not spaced)