[318]. þat—wte may mean, that thou mayest know, but the reading of J gives a better sense, though you find fault with her action, and þat is probably a scribe’s mistake for þah.

[320], 323. shulle: the ordinary construction of biddan where its object is expressed by a clause is þat with the subjunctive of the verb, as at 77/60, 141/39; ‘þa bæd he eaðmodlice þæt he hiene ne sende,’ Cura Past., 48/6; the insertion of shulle, which apparently does not alter the sense, is new; comp. ‘Ðeo apostles hine beden ꝥ he scalde suggen hwet þeo saȝe bicweðe,’ OEH 133/23.

[327]. sume: a mistake of the common exemplar for sumere, as Mätzner pointed out: comp. ‘vor sumeres tide is al to wlonc,’ ON 489.

[328]. Comp. ‘eorlum bringe | blisse in burgum,’ Grein, Poesie, iii. 189.

[333]. Comp. 161/203.

[334]. to wan, to what end, for what purpose: OE. tō hwan (hwon).

[340]. ginneþ . . . wurche, do compose, or, sing: for the periphrasis see KH 1277 note, Anglia xxix. 129. But Sweet translates ‘anginnað ðonne oftrædlice mare secggean,’ Cura Past. 66/3 ‘often try to speak more.’

[341]. bi, through the agency of.

[342]. Comp. 42/210, 48/326, 327. shal, must go: comp. 2/2 note. bon: inf. depending on shal.

[345]. And note from the church song.