[96]. untrewe, with double meaning, crooked and unfaithful.
[97], 98. unkuð wið, unacquainted with, not knowing (insciens); comp. 191/469 and ‘uncuð . . . of,’ 188/396, apparently the only three places where the word has this meaning. Elsewhere uncuð with the dative means unknown (ignotus); comp. ‘hit is us uncuð ⁊ ungeliefedlic,’ Orosius 214/21.
[99]. Whatever he does, under all circumstances; comp. 34/86 note.
[100]. He shall find out what is wanting to him.
[101], 102. ‘Os terit obliquum per verba precancia Christum,’ T. After bone, a word of one syllable has dropped out, probably gern.
[103], 104. ‘Panis is est Christus, fit sine morte cibus,’ T.
[105]. With this section should be compared OEH ii. 199, which deals with the same subject.
[106]. o werlde, in the world: comp. 180/140.
[107]. te name, a predicative phrase: him has fallen out before it. Comp. ‘fox is hire to name,’ 185/298 = fox is for name to her; ‘him . . . se gemyndega papa Petrus to naman scop,’ Bede 405/31 (‘cui papa memoratus Petri nomen imposuerat’). Mätzner quotes ‘þam is to naman nemned Drihten,’ Psal. lxvii. 4 (Dominus nomen est ei). A curious variation is seen in ‘þat lond þat is to water nemned,’ OEH ii. 177/3. The usual ‘bi name’ is at 176/24. For the noun toname, comp. ‘Ðes wimman hadde ec on toname magdalene,’ OEH ii. 143/12.
[108]. A padded line; the last half was probably, ⁊ elde forwurðen.