As Ganyadjigowa walked along the edge of the rock he saw a great hemlock forest. While standing among the trees he heard some one saying Hihi. “Well, who is Hihi?”[100] he wondered. Soon he saw someone in a tree. “Oh! what an evil-looking man you are,” said Ganyadjigowa; “shall I give you a good name?” “What can you call me? My name is good enough,” said the man. “I will call you Hihi.” Hihi laughed, for he was glad he had a name. Ganyadjigowa came to a brook with rocky banks, and, going down to the water, he saw an ugly-looking old man, who said: “I am glad you are here. I am very hungry, so I will eat you.” “Oh! I am not good eating. I taste very insipid. Do not kill me,” replied Ganyadjigowa. “Why do you come here, then?” he demanded. Ganyadjigowa answered, “What would you do if the rocks should fall upon you?” “Oh! I should be glad. I have wanted for a long time to be covered up,” was the rejoinder. “Do you believe that Hanisheonon is alive?” asked Ganyadjigowa. “Yes,” he responded. Ganyadjigowa’s next question was, “Do you believe the earth rests on the Turtle’s back?” “Yes; I am standing on the Turtle,” the man answered. “I did not ask you where you were standing,” said Ganyadjigowa. “Well, then, what did you ask me?” said the man. “Nothing. I tell you that Hanisheonon was killed last night,” said Ganyadjigowa. The man began to cry. He cried louder and louder until many of his people, hearing him, came and asked, “Did that man make you cry?” “Oh! I heard that Hanisheonon was dead,” he replied. Now all began to cry. Ganyadjigowa said: “Why do you cry? You are free now. I should be glad.” “Well, I am not glad,” said the man. “I will give you a name,” said Ganyadjigowa; “I will call you Genonsgwa (“Stone Giant”).” [[249]]

Ganyadjigowa started off, after saying to Genonsgwa and to his people, “I should be glad if you caught me.” The Genonsgwa, who were angry, followed him. They ran hard but they could not catch him. Ganyadjigowa began to fly, going up, up, up, until he reached the clouds. There he saw people. “Well, who are living here? I never before heard that people were living here,” he mused. Soon a man came near him who wore beautiful, downy clothes. He greeted Ganyadjigowa with, “Where are you from?” “From below,” was the answer. “How did you come?” was the next question. “Through the air,” was the response. “I suppose you bring news?” “No; I came for amusement,” said Ganyadjigowa. “What is your name?” he was asked. “Ganyadjigowa,” he replied. “I will give you a name.” “Very well,” said the man. “I will call you Sʻhadahgeah. This place where you live is strange,” declared Ganyadjigowa. “Yes; I can see all over the world,” came the answer. “Well, how can I see?” said Ganyadjigowa. “Look right straight down,” the man said. Ganyadjigowa, looking straight down, saw all over the world. It did not seem far down. Ganyadjigowa asked, “Do you know the man who lives by the side of the lake down there? He is a very mean man.” “You must not do anything to that man,” responded Sʻhadahgeah;[101] “he has great orenda (magic power). He is chief of all gods. We are afraid of him. You must go now. The Wind is coming. It will kill you if you stay here.”

Thereupon Ganyadjigowa went straight down. Then looking around, he saw somebody coming out of the ground. Going to the spot, he said: “What are you doing? Why do you live in the ground?” “Oh! I have always lived there. You need not bother me,” came the reply. “I will not bother you,” said Ganyadjigowa; “I came merely to ask you a question: Is Hanisheonon alive?” “No; Hanisheonon is, I think, not alive. I believe Hanisheonon is magically a great power,” said the man. “Well, do you know where Hanisheonon lives?” inquired Ganyadjigowa. “Yes,” was the reply. “Where is the place?” continued Ganyadjigowa. “Right in the ground. That is why I live in the ground,” said the man. “Well, do you think you have the same power as Hanisheonon?” he was asked. “Oh, no!” he replied. “Can you kill the people?” again queried Ganyadjigowa. He answered, “Yes.” “Have you a name?” asked Ganyadjigowa. “I do not want a name,” he said. “Well, I will give you a name anyhow. I will call you Onoqgontgowa,”[102] said the young man. The man hung down his head; then, raising it again, he said, “Can you call me another name?” “No; that is the name that suits you best. You are bad-looking,” said Ganyadjigowa. The man cried (i.e., buzzed)—he was a winged Djihonsdonqgwen.[103] “Well,” said Onoqgontgowa, “when they talk about me, they shall say Onoqgontgowa.” [[250]]

Traveling on, Ganyadjigowa came to the lodge of Gaasyendietʻha, in which he saw an old man asleep. Ganyadjigowa went in. The old man, waking up, began to sing, “Now he has come.” Ganyadjigowa thought, “Why does he sing about me?” Gaasyendietʻha said to himself: “Oh! I have the backache. Why have I got it? Where is my friend, Ganyadjigowa? I would like to see him—he is such a strange fellow.” Ganyadjigowa looked around the room, and seeing a mallet, began to hit the old man on the head with it. The latter said, “I believe mosquitoes are biting my head,” whereupon Ganyadjigowa hit him again. “Well, it seems to me I hear Ganyadjigowa talking,” said the man. He turned over—sure enough there was Ganyadjigowa. The old man said: “What are you doing to my head? Why did you hit me? Do you suppose I will let you pound me?” “Oh, no! I did not strike you. I will call you my grandfather, and we will be good friends,” said Ganyadjigowa. “Very well; sit at the other end of the fire and be quiet,” replied Gaasyendietʻha. Ganyadjigowa sat down. After a while he asked, “Do you know who planted the trees?” “Yes; the man in the blue sky,” was the reply. “Oh, no! I planted them all,” said Ganyadjigowa. The men talked along as they had done the first time at Gaasyendietʻha’s house. At length Ganyadjigowa asked, “What can kill you?” “Oh! a flag stalk that grows in swamps. If you strike me with that it will kill me,” answered the old man. Ganyadjigowa went out to hunt for the flag and found a stalk. When he came back, the old man was eating wild cranberries. Ganyadjigowa hit him with the flag, which he thought went into his body, for the old man’s face was all red from the cranberries. Turning, Gaasyendietʻha asked: “Why do you strike me? You hurt me.” Ganyadjigowa, laughing, said, “The old man’s mouth is all bloody.” Thereupon he ran away because he thought the old man was going to die.

Soon Ganyadjigowa saw a lodge in the side of a high rock. He stood before it, thinking, “How can I throw that lodge down?” Soon the man living there came down and they greeted each other. Ganyadjigowa asked, “Why do you live in the rock? Will it not fall?” “No,” the man replied. “What would you do if a hard rain should come? Can you live on the level land?” was Ganyadjigowa’s next query. “No; I always live on the rocks. When I talk everybody hears me,” said the old man. “Go up and let me hear you talk,” commanded Ganyadjigowa. Going up, the man said, Wiahah. Ganyadjigowa replied: “That will do. Come down. I am traveling and giving names. I will give you one, so whosoever speaks of you hereafter will call you Gwiyee.[104] Now I want you to be quiet and not chase the people.” This is why Gwiyee never chases others. [[251]]

Ganyadjigowa now went home. He was proud and said: “I killed the old man who was called so powerful magically. I must go to-morrow to see him.” The next morning he went to Gaasyendietʻha’s lodge, where he heard singing. “What kind of man is he? I thought I killed him,” mused Ganyadjigowa. The song ran, “I shall kill Ganyadjigowa as soon as I see him.” In a little while the old man, ceasing his song, began to talk. “Now I will go to see Ganyadjigowa and kill him.” Thereupon Ganyadjigowa said, “My grandfather means to kill me, but I will burn his lodge,” and piling up a great quantity of brush, he set the lodge on fire. The blaze mounted very high. Gaasyendietʻha said: “I believe the lodge is burning. I think Ganyadjigowa is doing this.” He was very angry, and sprang through the fire. The first thing Ganyadjigowa knew there was the old man, who asked, “Why did you make this fire?” “Oh! I did not make it. I came to blow it out,” he answered. Gaasyendietʻha continued, “Who made it?” “I do not know. I have just come,” said Ganyadjigowa. They kept on talking, but the old man did not believe Ganyadjigowa and pounded him to death. Thereupon Gaasyendietʻha whooped: “That is the kind of a man I am. I am the most powerful man under the blue sky because I have the most powerful orenda.” The people all over the world, hearing his outcry, exclaimed, “Ganyadjigowa is dead!”

[[Contents]]

48. Hadentʻheni and Hanigongendatʻha[105]

In old times two young men living in a village were great friends, and on this account everybody disliked and shunned them. They could find no lodge in which to live, hence they said to each other: “Since everyone dislikes us, the sooner we get out of this place the better.” So at last they went toward the south.

On the way, whenever night overtook them they looked around for some place where dry leaves had fallen, so that there they might rest comfortably. All they had to eat at first was evergreens and lichens. Having made bows and arrows, they killed small birds. The young men were at this time about 20 years old. After they got out of the thick woods they came to marshy ground, but they still kept on. Occasionally one would say to the other, “I am afraid we shall never get through this rough place,” but his companion would encourage him, and on they would go.