Dăʼaonisʻheʼʹoⁿʻ Not-it-(n.)-long-time-(was) oʹnĕⁿʻ now (then) neʼʹhoʻ there waādiʹyoⁿʼ did-they (an.)-arrive heʹoñweʻ there where detʻhiiĕⁿʻdāsʹgwăʼ both there-they (an. masc.) it-to-gamble use neʻʹ the Sʻhagowēʹnotʻhăʼ. Sagowenota. Ganioʼʹ As soon as neʼʹhoʻ there waāiiʹyoⁿʼ did-they (an.) oʹnĕⁿʻ now (then) hăksăʼʹgōwā he (an.)-child-great (is) waiʹĕⁿʼ, did-he-it-say, “Oʹnĕⁿʻ “Now (then) Isʹ You neʻʹ the hoñʹgak, wild geese, oʹnĕⁿʻ now (then) ĕⁿdjiswadadwĕñnīʹyōk. will-again-you-free-continue to be. Neʼʹ That waiʻʹ of course sewanoⁿsgweoñʹgwĕⁿ one-you-captive has made neʻʹ the neʼʹ that deʼtgāiʻwayēʹiʼ not-there-it (n.)-matter-of right (is) neʻʹ the Sʻhagowēʹnotʻhăʼ Sagowenota nāʹeʻ. verily.
Dāʹ So (then) oʹnĕⁿʻ now (then) diqʹ moreover ĕⁿdjiswadadwĕñnīʹyōk; will-again-you-self-to-control continue; (= continue to be free); hĕⁿʼʹĕⁿʻ not (it is) nāʹeʻ verily deʼaweʼʹoⁿʻ not-he-it-intended neʻʹ the Sʻhoñgwadyĕñnuʼkdăʼʹoⁿʻ, He-our-faculties-completed (= our Creator), neʻʹ the Hawĕñniʹyoʼ, He, the Disposer, neʼʹ that neʻʹ the ayesʻhenoⁿʼgĕñʹoñk should-one-slave-to-be-continue gyēʹ. some (persons).
Haweʼʹoⁿʻ He-it-intended sĕⁿʼʹĕⁿʻ in fact nāʹeʻ verily gagweʹgoⁿ it (n.) entire (all) neʻʹ the goñnonʻʹheʼ they (z.)-alive (are) ĕⁿwĕñnoñdadwĕñnīʹyōk will-they-self-to-control-continue neʼʹ that neʻʹ the hăʼdeganyoʼʹdăgeʻ. as many as it (z.) game-animal numbers. Hĕⁿʼʹĕⁿʻ Not (it is) nāʹeʻ verily deʼaweʼʹoⁿʻ not He-it-designed ayagonaⁿskwayĕñʹdăʼk should-one-it-slave-to-possess-continue gĕⁿsʹ usually näⁿʹgĕⁿ this (it is) neʻʹ the gāʹnyoʼ. it (z.)-game animal. [[742]]
Dāʹ So (then) oʹnĕⁿʻ now (then) diqʹ moreover nāʹeʻ verily ĕⁿdjiswăʻdĕñʹdĭʼ will-again-you-depart (for your homes) oʹnĕⁿʻ. now (then). Dāʹ So (then) neʼʹhoʻ-khoʻʹ there-and nāʹeʻ verily nisʹʼăʻ the-you-only năⁿyoʼdĕñoñʹdieʼ so-will-it (n.)-condition-to-be, -continue, khoʻʹ and neʻʹ the nāʹeʻ verily heniswayeʹhăʼ. as-so-you-it-do-habitually. Nisʹ The-you neʼʹkhoʻ that-and gĕⁿsʹ usually nĕⁿyoʼdĕñoñʹdieʼ so-will-it (n.)-condition-to-be, continue, neʻʹ the oʹnĕⁿʻ now (then) dĕⁿdjoñwĕñdjiăʼkʹhoⁿk. will-you-land-cross-successively as habit.
Dāʹ So (then) neʼʹ that (then) gĕⁿsʹ usually ĕⁿyetcʻhiʹgĕⁿʼ will-one-you-see neʻʹ the oʹyăʼ other, different hĕⁿyagonʻheʹdieʼ there-will-one-alive-to-be, continue neʼʹ that neʻʹ the wĕñdoⁿʻʹgwā at the time-just heʻʹ where nĕⁿyonisʹʻheʼt so-will-it-(n.) continue to be ĕⁿyowĕñdjăʹdek. will-it-earth-to-stand, continue.
Dāʹ So (then) neʼʹhoʻ. there. Dāʹ So (then) oʹnĕⁿʻ now (then) oʼgadwĕñnoʼkʹdĕⁿʼ. did-I-my-word-end. Dāʹ So (then) oʹnĕⁿʻ now (then) diqʹ moreover swăʻdĕñʹdĭʻ you-depart ĕⁿswatʻhäʹdieʼ-khoʻ.” will-you-flying-go and.” Dāʹ So (then) oʹnĕⁿʻ now (then) nāʹeʻ verily oʼwĕñnăʻdĕñʹdĭʼ. did they (z.) depart.
Dāʹ So (then) neʼʹ that diqʹ moreover oʹnĕⁿʻ now (then) āʹeʼ again dondahăsʹnyeʼt thence-again-he-spoke waiʹĕⁿʼ, did-he-it-say, “Oʹnĕⁿʻ “Now (then) diqʹ moreover hĕⁿdjidyăʻdĕñʹdĭʼ hence-will-thou-I-depart (homeward) aqʹdjiʹiʼ.” my elder sister.” Wăʼagōgaiʹyĕⁿʻ Did-she-it-consent-to nāʹeʻ. verily.
Oʹnĕⁿʻ Now (then) nāʹeʻ verily dayăʻdĕñʹdĭʼ. thence-they-two-departed. Neʼʹ That neʻʹ the skĕñnoⁿʼʹoñʻ slowly (= peaceably) yatʻhaiʹneʼ. they-two-travel on. Wăhyĕñnoʹhet Did-they-two-stay over night gĕⁿsʹ usually neʻʹ the oʹnĕⁿʻ now (then) wăʼoʼʹgäʻ. did-it (n.)-night-become. Wăʼoʹʻhĕñʼt It-day-became oʹnĕⁿʻ now (then) wăʼoʼʹgäʻ. did it night become. Wăʼoʹhĕñʼt It day became oʹnĕⁿʻ now (then) gĕⁿsʹ usually āʹeʼ again wayăʻdĕñʹdĭʼ. did-they-two-depart.
Wisʹ Five noñsahiyăʻʹgoʼ. so many again-they-two-staid over night. Dāʹ So neʼʹ that diqʹ moreover neʻʹ the oʹnĕⁿʻ now (then) saniʹyoⁿʼ again they two arrived home oʹnĕⁿʻ now (then) daāsʹnyeʼt thence-he (an.)-spoke waiʹĕⁿʼ, did-he-it say, “Aqdjīʹiʼ, “My dear elder sister, oʹnĕⁿʻ now (then) nāʹeʻ verily sedīʹyoⁿʼ. thou-I-have-returned home. Tĕⁿʼʹĕⁿʻ Not (it is) niʼʹăʻ the-I-only deʼgoñyĕñdeʹi, not-I-thee-know, soʼʹdjĭʻ because, (= much-too) noñʹ perhaps tchi-geksāʼʹăʻ while-I-child-small (was) oʹnĕⁿʻ now (then) săʻdĕñʹdyoñ. thou-departedst. Dāʹ So (then) neʼʹkhoʻ that-and nisʹ the-thou sedinoʼʹsĕⁿ he-our-two-uncle (is) neʻʹ the Oktēʹoñdoⁿʼ. Okteondon.
Dāʹ So (then) neʼʹ that neʻʹ the Iʼʹ I waeyanĕñʹhauñʼ did-I-his-track follow sʻhăʼʹgăʻdĕñdĭʼ. when-I-departed. Neʼʹhoʻ There [[743]] nāʹeʻ verily heʹʻhoyoñ there-he-arrived heʹoñweʻ there where tganyodäʹdeʼ. there-it (n.)-lake-exists. Dāʹ So (then) iʹwi I-it-think neʼʹ that noñʹ perhaps nāʹeʻ verily hōʹnyoʻ he-him-killed hoiʹgĕñ that-one (it is) neʻʹ the hăʻʹsowānĕñ. his-mouth-large (is).