Dāʹ So neʼʹ that oʹnĕⁿʻ now (then) hoñsāāʹyoⁿʼ there again he arrived neʻʹ the neʼʹ that hagĕⁿʹtcĭ, he elder one (is) giʼʹoⁿʻ it is said, waiʹĕñʼ, did he it say, “Gwēʹ. “Look here. Dōʹ What hăʼgwĭsʹdĕⁿʼ something sāoñgĕñʹādieʼ?” thou it having heard return?” Neʼʹ That khoʻʹ and neʻʹ the hăksăʼʹgōwā he youth (is) daāsʹnyeʼt thence he spoke waiʹĕñʼ, did he it say, “Ĕⁿʻʹ.” “Yes.” Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now (then) giʼʹoⁿʻ, it is said neʻʹ the honoʼʹsĕⁿ his uncle waiʹĕñʼ, did he it say, “Hauʼʹ, “Come, oʹnĕⁿʻ now (then) satʻhyuʹwĭʻ.” thou it do relate.” Oʹnĕⁿʻ Now (then) neʼʹ that neʻʹ the haksăʼʻgōwā he youth (is) waiʹĕñʼ, did he it say, “Niyoʻʹ. “So be it. Oʹnĕⁿʻ Now (then) diqʹ besides ĕⁿgatʻhyuʹwĭʼ.” will I it relate.” “Hăʼdjigwasʹ “Just a moment yāʹeʼ first ĕⁿgyĕñʼʹgoʻ will I tobacco neʻʹ the aksokwăʻʹtăʼ. my pipe. Agwasʹ Verily ĕⁿwagedjeōʹdăʼk I will be smoking neʻʹ the oʹnĕⁿʻ now (then) ĕⁿʻsei­ʻwădĕⁿʹdāʼ,” wilt thou matter set forth,” waiʹĕñʼ did he it say neʻʹ the hagĕⁿʹtcĭ. he elder one (is).

Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now (then), giʼʹoⁿʻ, it is said, waiʻʹ indeed, waādeʹgăʼt did he it light neʻʹ the (that) hoʻsogwăʻʹtăʻ his pipe neʼʹkhoʻ that and neʻʹ the (that) oʹnĕⁿʻ now (then) waiʹĕñʼ, did he it say, “Hauʼʹ “Come oʹnĕⁿʻ now (then) satʻhyʹwĭʻ thou it do relate [[762]] neʻʹ the (that) naⁿʼʹot kind of thing saoñgĕñʹādieʼ.” thou it having heard return.”

Oʹnĕⁿʻ Now (then) diqʹ too neʻʹ the haksăʼʹgōwā, he youth, neʻʹ the (that) Hotgwisdagegĕⁿʼʹăʻ, Hotgwisdagegĕⁿʼʹăʻ, daāsʹnyeʼt thence he spoke waiʹĕñʼ, did he it say, “Niyoʻʹ. “So be it. Neʼʹ That gwāʹ just agatʻhoñdeʼ I it hear agoñʹgweʻ she human being (is) wăʼoñdĕñnōʹdĕⁿʼ did she her song uttered neʼʹ that neʻʹ the wăʼāʹgĕⁿʼ, did she it say, “Hă-ho-wi, “Hă-ho-wi, Dooäʼdānegĕⁿʼʹgeʻ, Dooäʼdānegĕⁿʼʹgeʻ, hă-ho-wi, hă-ho-wi, wăʻheyăʼdiʻsakʹheʼ-ă, thither I his person to seek go (lightly) hă-ho-wi.” hă-ho-wi.” Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now (then) oʼhaiʻhokʹdĕⁿʼ did he news finished neʻʹ the hĕⁿwâⁿdĕⁿʼʹsʻhäʼ. he (the) nephew-ship.

Neʼʹ That neʻʹhoʼ as a matter of fact hĕⁿʼʹĕⁿ not it is neʹwăʼ in turn deʻtʻhogawesodjĕⁿʹdoⁿ not thence he paddle has dipped up neʻʹ the găgaweʻʹsăʼ it-paddle neʼʹ that (it is) neʻʹ the (that) găʹsnoⁿʼ it-bark năⁿʼʹot; kind of thing; hĕnʼʹĕⁿ not it is neʹwăʼ in turn dooʼ­skoñʹtʻhwĕⁿʻ. did he him burn.

Oʹnĕⁿʻ, Now, (then) giʼʹoⁿʻ, it is said, neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ he elder one (is) daāsʹnyeʼt thence he spoke waiʹĕñʼ, did he it say, “Iʼʹ “I neʻʹhoʻ as a matter of fact dayoñgidōñʹneʼ thence she me meaning comes nāʹeʻ truly neʼʹ that (it is) neʻʹ the agoñʹgweʻ she human being (is) neʼʹ that (it is) waiʻʹ of course gayoñʹnĭʻ it-it causes Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ dayondoñʹneʼ. thence she it saying comes. Iʼʹ I waiʻʹ of course neʼʹ that (it is) gyāʹsoⁿ. I am named. Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now (then) diqʹ also āʹeʼ again neʼʹhoʻ there hoñsāʹseʻ hence again thou do go neʼʹhoʻ there sasatʻhoñdatʹʻhă, again thou thy ear put forth do go, oʹnĕⁿʻ now (then) noñʹ perhaps neʻʹhoʻ as a matter of fact doskĕñʹoⁿ nearby īʹyĕⁿʼ.” she is moving.”

Dāʹ So (then) neʼʹ that (it is) diqʹ too, also neʻʹ the hĕⁿwâⁿdĕⁿʼʹsʻhäʼ, he, the nephew-hood (is) neʻʹ the Hotkwisʹdadegĕⁿʼʹăʻ, Hotkwisʹdadegĕⁿʼʹăʻ, oʹnĕⁿʻ now then waāyăʹgĕⁿʼt did he go out neʻʹkhoʻ that-and neʻʹ the heʻʹ where, at the place, diyogoñʹwandeʼ just it-lunate-bluff stands neʼʹhoʻ there hoñsāʹeʼ again thither he went saātʻhondātʹʻhăʻ-khoʻ. again he to listen-went -and. Wăʼāʹyoⁿʼ There he arrived neʼʹhoʻ there oʹnĕⁿʻ, now then, giʼʹoⁿʻ, it is said, oyĕñʹdet it is evident oʼwāʹdoⁿʼ it became oʹnĕⁿʻ now (then) agwasʹ just dosgĕñʹonʻ nearby dagaäⁿnodaʹdieʼ thence it song standing out comes along hĕⁿʹoñweʻ there where niʻhanyoʻʹcyot where his “spine” stands forth hotʻhoⁿʻdiyosʹdoⁿ-khoʻ. he his ear hath made alert-and. Neʼʹkhoʻ That and neʻʹ the agoñʹgweʻ she human being (is) agwasʹ just nāʹeʻ verily doskĕñʹoⁿʻsʻhoñ near by-just wăʼoĕñʼʹheʼt did-she-halt hĕⁿʹoñweʻ there where hanyoʻʹcyot, his “spine” stands forth dāʹ so neʼʹ that (it is) diqʹ too, also neʻʹ the dyeñgwăʻʹ-seʹ suddenly, unawares wăʼoñdĕñnōʹdĕⁿʼ, did-she her song put forth, [[763]] doskĕñoⁿʻʹsʻhoñ, near by-just neʼʹ that (it is) neʻʹ the wăʼāʹgĕⁿʼ, did she it say, “Hă-ho-wi, “Hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, Dooäʼdanegăⁿʼʹgeʻ, Dooäʼdanegăⁿʼʹgeʻs (lodge), hă-ho-wi, hă-ho-wi, wăʻheyăʼdĭʻsākʹhăʼ, thither I his person to find do go, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi.” hă-ho-wi.”

Dāʹ So then neʼʹ that (it is) diqʹ too neʻʹ the hĕⁿwâⁿdĕⁿʼʹsʻhäʼ he-nephew-ship (is) oʹnĕⁿʻ now (then) dăādasʹdăk thence he uprose instantly khoʻʹ and neʻʹ the doñdăhăʻʹget thence he returned khoʻʹ and neʻʹ the doñsăäⁿʹdād thence again he ran home heyogoⁿʹsot exceedingly oʻsnowäʹdieʼ. it rapid, swift, is. Hoñsăāʹyoⁿʼ There again he arrived dāʹ so oʹnĕⁿʻ now (then) waiʹĕñʼ, did he it say, “Gwēʹ, “Lo, oʹnĕⁿʻ now then doskĕñʹoⁿʻ, nearby, nĕñʹsʻhoñ close by-just doskĕñoⁿʻʹsʻhoñ nearby-just oʹnĕⁿʻ now īʹyeⁿʼ.” she is moving.” Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now (then) neʼʹhoʻ, there giʼʹoⁿʻ, it is said, doñdăāʹdăʼt thence he arose neʻʹ she hagĕⁿʹdjĭ he elder one (is) wăʼĕñsgäʹwāk did he dust shake off hĕⁿʹoñweʻ there where hădyĕñdăkʹʻhwăʼ, he it to sit uses, neʼʹkhoʻ that-and neʻʹ the hauñwâⁿʹdĕⁿʼ his his nephew hăʼdēʹyoñ all kinds otgiʼʹsʻhoⁿʼ it filth-s (are) neʼʹhoʻ there wāʹodĭʼ, did he it cast, oʹnĕⁿʻ now giʼʹoⁿʻ, it is said, waiʹĕñʼ-khoʻ, did he it say-and, “Hauʼʹ, “Come on, oʹnĕⁿʻ now (then) neʼʹhoʻ there hĕⁿsāʹdyĕñʼ.” there wilt thou thyself seat.” Gagweʹgoⁿ It entire (is) neʼʹhoʻ thus, so, niyoʼʹdĕñʻ so it condition (is) honoⁿʼĕñʻʹgeʻ his-head on neʼʹ that (it) neʻʹ the osdăʼʹsʻhoñ, it scab-s, neʻʹ the hĕⁿwâⁿdĕⁿʼʹsʻhäʼ. he nephew-ship (is).

Dyĕñgwăʻʹ-se Suddenly oʹnĕⁿʻ, now, giʼʹoⁿʻ, it is said, oʼtʻhadadesʹnyeʼ did he self attend to neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ. he elder one (is). Agwasʹ Indeed, oʼtʻhadeʼcyosăʹdoñʼ did he self furs enwrap with găʼcyoʹsădeʼ, it fur(s) stood out (also), neʼʹ that (it is) neʻʹ the yagĕⁿʼʹoⁿ it is pretended deānoäʹdoⁿʼ. he noble one (is).

Neʼʹ-khoʻ That (it is) -and neʻʹ the waānōaiʼʹhoñʼ did he it wash severally neʻʹ the oäʼʹdăʼ it feather neʼʹ that (it is) neʻʹ the hoʻstōäʼʹgeʻ, his feather-headdress-on agwasʹ just oyĕñʼʹgwăʼ it smoke īʹgĕñ it is niyoʼʹdĕñ so it condition (is) sōʼʹdjiʻ too much (because) otgiʼʹsʻhoⁿʼʹoⁿʼ-geʻ it-filths -on gayĕñdăʹdieʼs it lay from place to place oʹnĕⁿʻ now oʼyōʹnisʹʻheʼt. it was a long time. Gagweʹgoⁿ It entire waānōʹaiʼ. did he it wash. Găʹnioʼ As soon as waādyĕñnoʼkʹdĕⁿʼ did he his task finish dāʹ then (so) oʹnĕⁿʻ now oʼtʻhanoʼĕñʼʹ­hoñʼ. did he-it head place on. Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now, giʼʹoⁿʻ, it is said, neʼʹhoʻ there waānyōʹdĕⁿʼ, did he it set up, oʼtʻhaäʼdāʹ­negĕⁿʼ did he two feathers set side by side oĕñdoñʹgwā. front-toward. Găʹnioʼ As soon as waādyĕñnoʼkʹdĕⁿʼ did he his task finish heʹniyoñ as many as [[764]] dehĕⁿʼnyaäʻʹgoⁿ two his hands employ dāʹ so oʹnĕⁿʻ now waādjīʹodĕⁿʼ. did he it conceal (shut up). Wăʼdjīʹăʻ Shortly after hodyĕñʹ­noʼkt he his task has finished dyĕñgwăʻ-seʹ suddenly, unawares oʹnĕⁿʻ now doskĕñoⁿʹsʻhoñ nearby just wăʼoñdĕñnōʹdĕⁿʼ did she her song sing neʻʹ the agoñʹgweʻ she human being hĕⁿʹoñweʻ there where niganoⁿʻʹsot, there it-lodge stands iyoñʹdoⁿ she kept saying heʻʹ where godĕñʹnōt, she her song sang “Hă-ho-wi, “Hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, wăʻheyăʼdiʻsăkheʼʹăʹ, thither I his body to find go quietly, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, Dooäʼdanegĕñʼʹgeʻ, Dooäʼdanegĕñ’s lodge, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, neʻʹ the Hatʻhoñʹdās, Hatʻhoñʹdās, neʻʹ the Hatʻhoñʹdās, Hatʻhoñʹdās, neʻʹ the Hatʻhoñʹdās, Hatʻhoñʹdās, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi, hă-ho-wi.” hă-ho-wi.”

Oʹnĕⁿʻ Now neʻʹ the hăgĕⁿʹdjĭ he, the old one wooʻtʻhāʹhăs did he-him talked to neʻʹ the hauñwâⁿʹdĕⁿʼ his nephew (is) waiʹĕñʼ, did he-it say, “Dĕⁿsadyēʹoⁿksʻhoñ “Wilt thou quiet be just nisʹʼăʻ.” the thou exclusively.” Dyĕñgwăʹsʻhoñ Suddenly then oʹnĕⁿʻ now wăʼotʹkāeʻ did it sound emit heʻʹ there where găʹhogain it doorway (is) neʼʹhoʻ, (there) thus giʼʹoⁿʻ, it is said, niyoʼʹdĕñ so it kind of (is) neʼʹ that (it is) neʻʹ the āʹyĕñʼ one it would think ĭʹgĕñ it is degnoñʹgweʻ two they (f.) persons (are) oʼtgniʼdyoñʹdăʼt. did two they (f.) stopped, alighted. Dyĕñgwăʹ-se Suddenly oʼdwadeʻnhoʻhoñʹdĭʼ did two it-door-flap cast aside—(thrown open both ways) neʼʹkhoʻ that-and neʻʹ the dayēʹyoⁿʼ thence she (anthropic) came in neʻʹ the agoñʹgweʻ she (anthropic) person (is) ganoⁿsăʹgoñ it-lodge-in neʼʹhoʻ there khoʻ and oʼdyēʹdăʼt; did she (anth.) stand; oʹnĕⁿʻ now diqʹ, also, giʼʹoⁿʻ, it is said, dyĕñgwăʹse suddenly oʹyăʼ-khoʻ it other-and dondayēʹyoⁿʼ thence she (anthropic) came in oñgyēʹgwā; indoors-side; dāʹ so oʹnĕⁿʻ now waiʻʹ truly oñʹgyeʻ indoors oʼtgīʹdăʼt did two she (anthrop.) stand ganoⁿsăʹgoñ. it-lodge-in.