Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now (then) diqʹ too neʻʹ the dyegĕⁿʹdjĭ she (anth.) elder one oʹnĕⁿʻ now wăʼāʹgĕⁿʼ, did she it say, “Gwēʹ, “Lo, gaʹäⁿnigāāʼ whichever (it is) soʼtʹ it may be hōʹgwā aside hĕⁿʼʹdyoⁿʼ he abides deʼgagoñʹdoⁿʼ not it certain (is) khoʹ and nāʹeʻ truly, Dooäʼdanēʹgĕⁿʼ, Dooäʼdanēʹgĕⁿʼ, tĕⁿʼʹĕⁿ not (it is) neʻʹhoʻ as a matter of fact deʼʹneʼ not that neʼʹ that neʻʹhoʻ as a matter of fact näⁿʹgĕñ this it is niʻānyoʻʹcyod so he sits neʻʹ that neʻʹhoʻ as a matter of fact huiʹgĕñ that it is neʼʹ that neʻʹhoʻ as a matter of fact Dooäʼdanēʹgĕⁿʼ Dooäʼdanēʹgĕⁿʼ hayāʹsoⁿ, he is named, neʼʹ that waiʻʹ verily näⁿʹgĕñ this it is Hatʻhoñʹdās Hatʻhoñʹdās hayāʹsoⁿ. he is named. Dāʹ So neʹkhoʻ here gwāʹ side nisʹ the thou hoʼʹseʻ thither do thou go hĕⁿʹoñweʻ there where [[765]] iʹʻsē thou it thinkest neʼʹ that Dooäʼdanēʹgĕⁿʼ, Dooäʼdanēʹgĕⁿʼ, neʹkhoʻ here gwāʹ side niʼʹăʻ the I exclusively hĕⁿʹgeʼ. thither will I go. Dāʹ So neʼʹ that neʻʹ the degyadĕñnonʹdeʼ two they (f.) sister(s) (are) neʼʹ that neʻʹ the gosʹtʻhoⁿ she (anth.) younger īʹyĕñʻ she it thinks nāʹeʻ truly neʹkhoʻ here gwāʹ side hĕⁿʹgeʼ thither will I go neʼʹ that neʻʹ the īʹyĕñʻ she it thinks neʻʹ the djye­yăʼʹdad, she (anth.) other one (is), “Neʹkhoʻ “Here gwāʹ side Iʼʹ I hĕⁿʹgeʼ.” thither will I go.” Oʹnĕⁿʻ Now, then waiʻʹ so neʻʹ the Dooäʼdāʹnegĕⁿʼ Dooäʼdāʹnegĕⁿʼ hotʻhoñʹdeʼ he it hears neʻʹ the năⁿʼʹot kindly thing oditʻʹhāʼ, they (an.) it talk about, dāʹ so oʹnĕⁿʻ now neʼʹhoʻ there hāʹdoⁿ, he it kept saying, “Neʹkhoʻ “Here gwāʹ side nīʹgĕⁿʼ.” but it is.”

Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now, giʼʹoⁿʻ, it is said, neʻʹ the gosʹtʻhoⁿ she (anth.) younger neʼʹ that neʻʹ the yeʼăsʻhĕⁿauñʼ she (anth.) it basket held neʻʹ he oäʻʹgwăʼ it-bread neʼʹ that neʻʹ the deganăʼhoñsdyăʼʹgoⁿ two one-it loaf cut has īʹwad, it is contained, neʼʹ that neʻʹ the gĕⁿsʹ, customarily, giʼʹoⁿʻ, it is said yeāʹwĭʼ she (anth.) it bears neʼʹ that neʻʹ the yenăʻkwinyoñʹneʼ, she (anth.) wedlock to enter goes, oʹnĕⁿʻ now wăʼoⁿʻdĕñʹdĭʼ did she (anth.) start neʼʹhoʻ there wăʼʹĕⁿʼ, thither she went hĕⁿʹoñweʻ there where tʻhanyoʻʹcyot there his spine sets up neʻʹ the Hatʻhoñʹdas, Hatʻhoñʹdas, neʼʹ that neʻʹ the Hotkwisdadeʹgeⁿʼʹăʻ, Hotkwisdadeʹgeⁿʼʹăʻ, neʼʹhoʻ there wăʼoñʹdyĕñʼ did she herself seat neʼʹhoʻ there hayăʼdăkʹʼăʻ. his body beside.

Dyĕñgwăʻʹ-se Suddenly neʼʹhoʻ there khoʻʹ and āʹeʼ again gwāʹ side yedākʹheʼ she (anth.) ran along neʻʹ the oʹʻdjĭʼ its elder sister neʹkhoʻ here hāʹeʼgwā also in turn wăʼoñʹdyĕñʼ did she herself seat neʼʹhoʻ there hayăʼdăkʹʼăʻ. his body beside. Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now waiʻʹ, truly, giʼʹoⁿʻ it is said oʼtʻhoñwayăʼdāʹyĕñʼ, did they two his body have between them, hăʼdewăsĕñʹnoⁿ in the middle neʼʹhoʻ there hanyoʻʹcyot. his spine set upright.

Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now neʻʹ the Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ neʼʹhoʻ there waādyăʼdoʼʹyāk did he his body thrust dăʻhonyatʹgāʼ thence he him drew away waiʹĕñʼ-khoʻ did he it say-and “Hoʹgwā “Aside nisʹ the thou hoʼʹseʻ thither do thou go sgadjĕⁿanʹdĭʻ one it fireside of nāʹeʻ as a matter of fact waodōʹnyăʼt, did he him drive towards giʼʹoⁿʻ. it is said. Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now neʼʹ that (it is) neʻʹ the haʹoⁿhaⁿʼ (or haʹoⁿhwaⁿʼ) he himself neʼʹhoʻ there hăʼdewăsĕñʹnoⁿ just between hĕⁿʹoñweʻ there where degniʼʹdyoⁿʼ two they (du.) abide neʻʹ the degiksăʼʹgōwā two they (du.) (maidens are) neʼʹhoʻ there nāʹeʻ indeed waāʹdyĕñʼ. did he himself seat. Dāʹ So neʼʹ that (it is) diqʹ too [[766]] oʹnĕⁿʻ, now, giʼʹoⁿʻ, it is said dondagidăsʹdăk thence they (du. f.) arose quickly neʻʹ the dedjāʹoⁿ both (two they are) neʼʹhoʻ there where oʼʹgneʼ did they (f.) (dual) go hĕⁿʹoñweʻ there where heʻʹsʻhanyoʹcyot where again he sits neʻʹ the hăksăʼʹgōwā he youth (is) neʼʹ that (it is) neʻʹ the Hatʻhonʹdās (The Listener) (Hotkwisdadegĕⁿʼʹăʻ), (His stomach burned little), neʼʹhoʻ there where oʼtʻhoñwayăʼdāʹyĕñʼ did they (f.) his person embrace neʼʹhoʻ there where hăʼdewăsĕñʹnoⁿ just between (in the middle) sʻhanyoʹcyot. again he sits.

Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now then āʹeʼ again neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ he old one (is) neʻʹ the Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ dondaāʹdăʼt thence he arose neʼʹkhoʻ that-and neʻʹ the neʼʹhoʻ there wāʹeʼ thither he went hĕⁿʹoñweʻ there where hăʼdewăsĕñʹnoⁿ just between (in the middle) khoʻʹ and āʹeʼ again yesʻhanyoʹcyot there again he sits neʻʹ the Hatʻhonʹdās, Hatʻhonʹdās, oʹnĕⁿʻ now waiʻʹ of course dăhonĕⁿsʹʻhāʼ thence he his arm seized oʹnĕⁿʻ now āʹeʼkhoʻ again-and sgadjĕⁿanʹdĭʻ one it-fireside of (beyond the fire) oʼtʻhoʻdjāʹĕⁿʼ did he-him pushed dāʹ so oʹnĕⁿʻ now diqʹ too haʹoⁿhaⁿʼ he himself neʼʹhoʻ there āʹeʼ again saāʹdyĕñʼ again did he sit hĕⁿʹoñweʻ there where degniʼʹdyoⁿʼ two they (du. f.) were abiding hăʼdewăsĕñʹnoⁿ just between (in the middle) heʻʹ where năʼdegyāʹdeʼ. so two they (du. f.) far are apart. Dāʹ So neʼʹ that (it is) diqʹ too neʻʹ the hīʹgăⁿ that it is degiksăʼʹgōwā two they maidens hĕⁿʼʹĕⁿ not deʼʹneʼ not that (it is) dagigăʻdāʹdieʼ thence they (du.) to seek came neʼʹ that neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ he old one (is) aodīʹnyāk, should they marry, dāʹ so neʼʹ that waiʻʹ of course gayoñʹnĭʻ it-it causes dăʼāʹoⁿ not it is possible ayodīʹgăyĕⁿ would they (f.) consent neʻʹ the năⁿʼʹot kind of thing hēēʼʹ he it desires neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ; he old one (is); dāʹ so oʹnĕⁿʻ now waiʻʹ of course āʹeʼ again dondagidăsʹdăk thence they (du. f.) arose quickly neʼʹhoʻ there hoñsagyāʹdyĕñʼ hence again they (du.) themselves seated hĕⁿʹoñweʻ there where tʻhanyoʻʹcyot there he sat was sitting neʻʹ the haksăʼʹgōwā he youth (is) neʼʹhoʻ there āʹeʼ again oʼtʻhoñwayăʼdāʹyĕñʼ did they his body embrace hăʼdewăsĕñʹnoⁿ-khoʻ just between (or in the middle)-and āʹeʼ again sʻhanyoʻʹcyot again he sat neʻʹ the Hatʻhoñʹdās. Hatʻhoñʹdās.

Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now then, giʼʹoⁿʻ, it is said, neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ he old one oʹnĕⁿʻ now waĕñnīʻhĕⁿʼʹ did he it cease heʻʹ where niʻhodyēʹĕⁿ. so he is acting. Neʼʹhoʻ Thus (There) oʼyoʹnisʻheʼt it was a long time tʻhiodyeʹĕⁿʻsʻhoñ just he kept still, kept silent, hanyoʻʹcyot. he sat. Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now giʼʹoⁿʻ, it is said, neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ he old one (is) oʹnĕⁿʻ now daāsʹnyeʼt thence he spoke waiʹĕñʼ, did he it say, “Hiwâⁿʹdĕⁿʼ “Oh, my nephew oʹnĕⁿʻ now waiʻʹ of course ĕⁿsāʹnyāk. wilt thou marry. Dāʹ So neʼʹ that diqʹ too nāʹeʻ. truly. Iʼʹ I ĕⁿgeʻcyoñnyāʹnoñʼ will I it prepare severally hĕⁿʹoñweʻ there where niʻsadyĕñdăʻʹgwăʼ, so thou it to sit usest, soʼʹdjĭ because (too much) [[767]] otʹgĭʼ, it filthy (is), soʼʹdjĭ because waiʻʹ of course deʼsăʼnīʹgoñt, not thou hast mind (sense), soʼʹdjĭ because otʹgĭʼ it filthy (is) niʻsadyēʹhăʼ so thou it doest neʼʹ that waiʻʹ of course gayoñʹnĭʻ it it causes soʼʹdjĭʻ because otʹgĭʼ it filthy (is) hĕⁿʹoñweʻ there where niʻsadyĕñdăʻʹgwăʼ.” so thou it to sit usest.”

Haʹoⁿhaⁿʼ, He himself giʼʹoⁿʻ, it is said, nīʹgĕⁿʼ so it is neʼʹhoʻ there niʻhoyeʹĕⁿ. so he it has done. Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ Dooäʼdaneʹgĕⁿʼ haʹoⁿhaⁿʼ he himself waāʹtgit did he-it soil hĕⁿʹoñweʻ there where hadyĕñdăʻʹgwăʼ he (it) self to sit uses neʻʹ the hauñwâⁿʹdĕⁿʼ. his nephew. Oʹnĕⁿʻ Now waiʹĕñʼ, did he it say, “Hauʼʹ “Come neʹkhoʻ here gwāʹ just yāʹeʼ first hĕⁿswāʹdyĕñʼ. there will ye yourselves seat. Ĕⁿgecyoñnyāʹnoñʼ Will I it prepare severally hĕⁿʹoñweʻ there where niʻhadyĕñdăʻʹgwăʼ so he self to sit uses (it) neʻʹ the heyĕñwâⁿʹdĕⁿʼ my nephew soʼʹdjĭʻ because (too much) waiʻʹ of course otʹgĭʼ-sʻhoñ. it filthy just. Dāʹ So neʹkhoʻ here gwāʹ just yāʹeʼ first ĕⁿswāʹdyĕñʼ.” will ye yourselves seat.” Oʹnĕⁿʻ Now waiʻʹ of course dăäⁿnoⁿʻdäⁿʹdĭʼ. thence they departed.

Dāʹ So oʹnĕⁿʻ now neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ he old one (is) waācyoñnyāʹnoñʼ did he it prepare severally agwasʹ very wiʹyo, it fine, (is) waādyĕñnoñʹnĭʼ did he his skill employ waaⁿskäwăkʹhoñnyoⁿʼ did he it rubbish wipe away severally neʼʹkhoʻ that and neʻʹ the găʼcyoʹsăʼ, it skin, neʹogĕⁿʼ deer găʼcyoʹsăʼ it-skin neʼʹkhoʻ that-and neʻʹ the nyāʹgwaiʼ, a bear, gagweʹgoⁿ it-entire waăʼcyoʻsădoñʹnyoñʼ. did he skins spread out severally. Dāʹ So agwasʹ very waadyĕñnoñʹnĭʼ; did he his skill employ; neʼʹkhoʻ that and neʻʹ the waācyoñʹnĭʼ did he it prepare neʻʹ the Daānoäʹdoⁿʼ Noble One gĕⁿsʹ customarily niyagonakdoʼʹdäⁿ, so one’s place kind of (is), neʼʹ that nāʹeʻ verily neʻʹ the gaʼcyoʹsăʼ-sʻhoⁿʼoⁿ it skins-several gagweʹgoⁿ it-entire waādyĕñnoñʹnĭʼ, did he it set in order, heʻʹ where hadyĕñdăʻʹgwăʼ he self it to seat uses neʻʹ the hauñwâⁿʹdĕⁿʼ, his nephew, noⁿʼʹgoñʻ underneath neʼʹhoʻ there hĕⁿʼʹdyoⁿʼ he abode neʻʹ the Hatʻhonʹdās, Hatʻhonʹdās, neʼʹhoʻ-khoʻ there-and āʹeʼ again gwāʹ just oʼtgyāʹ­dyĕñʼ did they (du.) selves seat neʻʹ the degiksăʼʹgōwā, two they (du. f.) maidens, neʼʹ that neʻʹ the neyoʼʹsʻhoⁿʼ, his wives deʹgniʻ two they are nāʹeʻ verily năʻtʻhōʹnyāk. so many times he married.

Dāʹ So oʹnĕʻ now neʻʹ the hagĕʹⁿdjĭ he old one wooʻtʻhāʹhăs did he him talk to neʻʹ the hauñʹwâⁿdĕⁿʼ his nephew waiʹĕñʼ, did he it say, “Oʹnĕⁿʻ “Now waiʻʹ of course, wesāʹnyāk, didst thou marry, hiwâⁿdĕⁿʼ. my nephew. Hauʼʹ, Come, oʹnĕⁿʻ now wadodăʹsĭ let it itself bring forth aʹdiʼʹgwă unknown năⁿʼʹot kind of thing giāʹwĭʼ, they (du. f.) it bring, neʻʹ the gāiwăniäsʹtʻhăʼ it it-matter to be strong makes gĕⁿsʹ customary neʼʹ that waagōʹnyāk, did one marry neʼʹ that (it is) waiʻʹ of course gĕʹⁿsʹ customary neʻʹ the dewăsʹʻhĕⁿ two tens niyoäʻʹgwăge so it many loaves number neʼʹ that neʻʹ the deganăʼhoⁿsdyăʼʹgoⁿ two she it-loaf has divided (-marriage bread) gayāʹsoⁿ. it is called. Dāʹ So [[768]] āʹdĭʼgwă unknown (it is) diqʹ too giāʹwĭʼ?” they (du. f.) it bring.”

Dāʹ So neʼʹ that (it is) diqʹ too oʹnĕⁿʻ, now, giʼʹoⁿʻ, it is said, neʻʹ the egoʹwănĕⁿ she (anth.) elder one (-larger one) dayesʹnyeʼt thence she spoke wăʼāʹgĕⁿʼ, did she it say, “Niyoʻʹ, “So be it, oʹnĕⁿʻ now nāʹeʻ verily, ĕⁿgāiwăyeʹiʻ will it fulfill the matter heʻʹ where năⁿʼʹot kind of thing satʻhyuʹwi.” thou it are relating.” Dāʹ So oʹnĕⁿʻ, now, giʼʹoⁿʻ, it is said, neʻʹ the găʼăsʹʻhäʼ it basket oʹnĕⁿʻ now dondāʹyek thence she it took up oʹnĕⁿʻ now diqʹ too neʼʹhoʻ there wăʼʹĕⁿʼ thither she went hĕⁿʹoñweʻ there where tʻhanyoʹʻcyot there he sits neʻʹ the hagĕⁿʹdjĭ, he old one, “Nĕñʹdă “This here waiʻʹ,” of course,” wăʼāʹgĕⁿʼ, did she it says, “neʻʹ “the neʼʹ that (it is) satʻhyuʹwi,” now it are talking about,” neʼʹkhoʻ that-and neʻʹ the dāāoʹgĕñ between his forked thighs neʼʹhoʻ there wăeʼăsʹʻhäyĕñʹ. did she it basket place.