[228.] Other instances occur in these stories in which basswood is employed to overcome individuals of the Stone Coat people.
[229.] Hinon for Hiʹʼnoⁿʼ is the name of the Thunderer; later in Iroquois thought there were four who bore this name and who were the foes of all manner of reptiles and snakes, and the friends of mankind. The word is singular in form but with a plural implication, according to the context.
[230.] These words, correctly written Ogwēʹnioñ dĕⁿkēʹnooñk ganioʹʼsʻhoñ ĕⁿkeʹgĕⁿʼheioĕñʹdjădeⁿʼ, signify, “It is permitted to scalp a person if it be so that I will see him here on earth.”
[231.] Gendagahadenyatha for Gĕⁿʼdagaādeniăʹʼtʻhăʼ is the name of the common scarabæid beetle, usually called the tumblebug.
[232.] These Seneca words signify, “It is not possible that I should scalp you, although I have now, indeed, entered the place where you abide.”
[233.] Nanisheʹonon for Neʹ hanisʻheʹonoⁿʼ signifies “He who dwells in the earth, or in the ground,” and it is the name of the muckworm, the larva of the scarabæid beetle (Ligyrus relictus). The name being that applied to the Christian concept of Satan, the story-teller here endows the larva with the character of Satan, based solely on the etymology of the term.
[234.] Deanoʹʼdjes, “He who has two long teeth,” is the name of the walrus.
[235.] Haiwanenqgwi for Hāiwăʼnĕⁿʻqʹgwĭʻ is the name of the council messenger, meaning, “He who sweeps away the affairs.” [[804]]
[236.] Gaha Gastende for Gäʹʻhăʼ Tgaʻstĕñʹdeʼ signifies, “Wind Cliff,” literally, “It-Wind There-It-Rock-Stands.”
[237.] Gahsgwaa Tgawenot for Gaʼsgwāʹāʼ Tgawēʼnot signifies “It-Rock There-It-Island-Stands,” or Rock Island.