[Footnote 135:] [(return)] Haywood, John: Natural and Aboriginal History of East Tennessee, 267-8, Nashville, 1823.
[Footnote 136:] [(return)] Ibid., p. 281.
[Footnote 137:] [(return)] Wood, T. B., and Bache, F.: Dispensatory of the United States of America, 14th ed., Philadelphia, 1877.
[Footnote 138:] [(return)] The Cherokee plant names here given are generic names, which are the names commonly used. In many cases the same name is applied to several species and it is only when it is necessary to distinguish between them that the Indians use what might be called specific names. Even then the descriptive term used serves to distinguish only the particular plants under discussion and the introduction of another variety bearing the same generic name would necessitate a new classification of species on a different basis, while hardly any two individuals would classify the species by the same characteristics.
[Footnote 139:] [(return)] For more in regard to color symbolism, see Mallery’s Pictographs of the North American Indians in Fourth Report of the Bureau of Ethnology, pp. 53-37, Washington, 1886; Gatschet’s Creek Migration Legend, vol. 3, pp. 31-41, St. Louis, 1888; Brinton’s Kiche Myths in Proceedings of the American Philosophical Society, vol. 19, pp. 646-647, Philadelphia, 1882.
[Footnote 140:] [(return)] Ada´wĕhĭ is a word used to designate one supposed to have supernatural powers, and is applied alike to human beings and to the spirits invoked in the formulas. Some of the mythic heroes famous for their magic deeds are spoken of as ada´wĕhĭ (plural anida´wĕhĭ or anida´we), but in its application to mortals the term is used only of the very greatest shamans. None of those now belonging to the band are considered worthy of being thus called, although the term was sometimes applied to one, Usawĭ, who died some years ago. In speaking of himself as an ada´wĕhĭ, as occurs in some of the formulas, the shaman arrogates to himself the same powers that belong to the gods. Our nearest equivalent is the word magician, but this falls far short of the idea conveyed by the Cherokee word. In the bible translation the word is used as the equivalent of angel or spirit.
[Footnote 141:] [(return)] So written and pronounced by A‘yûn´ini instead of utsĭnă´wa.
[Footnote 142:] [(return)] This word, like the expression “seven days,” frequently has a figurative meaning. Thus the sun is said to be seven awâ´hilû above the earth.