ma-ni-ib-si consists of prefix, infix and verb. ma is not a very common verbal prefix. It is indeterminate, but the sense requires the third person (see MSL. p. XXIV). ni-ib is second person here (see on [line 21]). si: the most common meaning of si is malû, “fill”. The sign is Babylonian and can be found either in the Code of Ḥammurabi or the Cyrus Cylinder.

[23.] a-a dimmer Mu-ul-lil-li da-da maḥ mu-e-gin sag-e-zi si-ba-e e-nab

O father Bêl, in great strength thou goest, the head of life, the shepherd of the stars!

a-a dimmer Mu-ul-lil-li (see on [line 2]). li is merely phonetic complement. We might give it an ideographic value and connect it with da-da and render “abundant in strength”. The common meaning of LILÛ is rašû, “abound”. With the value gub, however, it means ellu, “bright”. The sign is old Babylonian, yet quite different from the archaic linear form.

da-da means “strength” (see on [line 16]).

maḥ has three common Assyrian equivalents, ma’adu, “many”, rabû, “great” and ṣîru, “high”. maḥ here equals rabû. There is still another Assyrian equivalent, maḥḥu which must be a loanword in Semitic.

mu-e-gin as prefix, infix and verb means “he indeed goes”. mu-e (see on [line 18]). gin is a value of the sign ARAGUBBÛ (see ê, [line 15]).

sag-e-zi equals “head” ([line 5]) plus vowel of prolongation ([line 3]) and “of life” ([line 4]). ZÎTU equals napištu as well as imnu and kînu.

si-ba-e divides into siba and e. si-ba is the same as siba ([line 5]), only here the word is given syllabically rather than ideographically. e is a vowel prolongation (as in [line 3]).

e-nab is naturally treated as though e were a vocalic prefix and nab the root. e as an abstract prefix, no doubt, is possible (MSL. p. XVII). nab: instead of NABBU, perhaps the sign is ANA-ÊŠŠÊKU with the last component omitted; then the value should be mul, equal to kakkabâni, “stars”, and the clause reads: “shepherd of the stars”. e may equal “water” (see [line 14]), and nab may equal šamû, “heaven”; then we have the reading: “shepherd of the water of heaven”.