[14.] bi-šag-a rù-ti-a-zu-ne za-e síg-ga-zu-ne

When thou speakest graciously and engenderest life, thou, when thou art full,

bi-šag-a (see [line 13]).

rù-ti-a-zu-ne is a ḥal-clause equal to “in thy engendering life”. : we have had UL already as a composite part of Mu-ul-lil (see [Hymn to Bêl, line 2]). UL here probably with the value equals kalâlu, “perfect”. The sign is intended to be the picture of a goring bull; then, as we get away from the primary idea, there arise the meanings of “exultation”, “perfection”, etc. Nannar is “the perfecter of life”. ti (see [Hymn to Bêl, line 16]). a (see [Hymn to Bêl, line 9]). zu-ne (see [line 6]).

za-e (see [line 10]).

síg-ga-zu-ne (see [line 6]).

[15.] a-a dimmer Šis-ki lid damal lid-ne-ra sal-dug-ga-zu-ne

O father Nannar of extensive progeny, when thou speakest to that progeny,

a-a dimmer Šis-ki (see on [line 2]).

lid may be of Semitic origin from the Assyrian word littu, “progeny”. The two horizontal lines in the sign suggest the idea of “pairing”, from which comes the idea of “progeny” (thus, Prince, MSL., p. 223).