T.—Zarco delle Valle est mentionné pour l’Ambassade. On dit aussi du Baron del U., homme ferme, mais très lourd et retiré, et mal assorti pour la diplomatique. On me demande une dépêche générale, mais à présent je n’ai point de détails. Tandis que je pleurs le passé pour mon pays, je regarde devant moi avec l’espérance.—B.
774.—Monday, November 3, 1856.
M.W. H.—Put an end to all this misery and suffering. It was useless to send W. G. to Brixton. Think of D. H., and drop the man, who, muffled up and disguised, put her into the railway for London, on the evening of Monday last, and returned to O. C. You cannot deceive or escape me.—London, November 1.
775.—Tuesday, November 4, 1856.
M.W. H.—On the 1st of October a young widow and a little boy left Windsor, and were put down safely at No. 5, M. S. You see I know all. I knew it next day. You cannot deceive me. Abandon this course, and send M. to me, at E. H. H. London, then we will go to Scotland, for my health.—Brixton, Nov. 3.
776.—Tuesday, November 4, 1856.
E.is well and unchanged, and has not forgotten A., and never, never will forget his nearest relative. Thanks for wit. The plan of A. was admirable, and will be carried out. The letter was too long on the voyage from England; its wishes were quickly complied with, but their aim was frustrated by a fatality. E. would do that which he said he would do for A. Never doubt of E.; he will see A., and soon, before he joins his ship. Write.
777.—Tuesday, November 4, 1856.
I.—Le chemin de fer d’Almanza s’avance qu’avec lenteur. Quelque nouvelle lumière se lève aujourd’hui sur le cours de la politique passée. Je suive votre cause. Je comprends toujours que trop lentement, et je ne connais pas les détails de cette affaire de Saragoza.—B.