AFTER these thinges there were chosen, to goe vp the princes of townes by their houses, and tribes, and their wiues, and their sonnes and daughters, and their men seruantes and wemen seruantes, and their cattel. (1 Esd 2:1) 2 And Darius the king sent together with them a thousand horsmen, til they conducted them to Ierusalem with peace, & with musicke & with tymbrels, and shaulmes: 3 and al the brethren were playing, and he made them goe vp together with them. 4 And these are the names of the men that went vp by their townes according to tribes, and according to the portion of their principalitie. 5 Priestes: The children of Phinees, the sonne of Aaron, Iesus the sonne of Iosedec, Ioacim the sonne of Zorobabel, the sonne of Salatheil of the house of Dauid, of the progenie of Phares, of the tribe of Iuda. 6 Who spake vnder Darius king of the Persians the meruelous wordes in the second yeare of his reigne the first moneth Nisan. 7 And they are these, that of Iurie came vp from the captiuitie of the transmigration, whom Nabuchodonosor the king of Babylon transported into Babylon, and returned into Ierusalem. (1 Esd 2:2 / 2 Esd 7:6) 8 And euerie one sought a part of Iurie according to his owne citie, they that came with Zorobabel, and Iesus, Nehemias, Areores, Elimeo, Emmanio, Mardocheo, Beelsuro, Mechpsatochor, Olioro, Emonia one of their princes. 9 And the number of them of the same nation, of their rulers the children of Phares, two thousand an hundred seuentie two: 10 The children of Ares, three thousand an hundred fiftie seuen: 11 The children of Phoemo, an hundred fourtie two: in the children of Iesus and Ioabes, a thousand three hundred two: 12 the children of Demu, two thousand foure hundred seuentie: the children of Choraba, two hundred fiue: the children of Banica, an hundred sixtie eight, 13 the children of Bebech, foure hundred three: the children of Archad, foure hundred twentie seuen: 14 the children of Cham, thirtie seuen: the children of Zoroar, two thousand sixtie seuen: the children of Adin, foure hundred sixtie one: 15 the children of Aderectes, an hundred eight: the children of Ciaso and Zelas an hundred seuen: the children of Azoroc, foure hundred thirtie nine: 16 the children of Iedarbone, an hundred thirtie two: the children of Ananias, an hundred thirtie: the children of Asoni, ninetie: 17 the children of Marsar, foure hundred twentie two: the children of Zabarus, nintie fiue: the children of Sepolemon, an hundred twentie three: 18 the children of Nepopas, fiftie fiue: the children of Hechanatus, an hundred fiftie eight: the children of Cebethamus, an hundred thirite two: 19 the children of Crearpatros, which are of Enocadie and Modia, foure hundred twentie three: they of Gramas and Babea, an hundred twentie one. 20 They of Besselon, and Ceagge, sixtie fiue: they of Bastraro, an hundred twentie two: 21 they of Bechenobes, fiftie fiue: the children of Liptis, an hundred fiftie fiue: the children of Labonni, three hundred fiftie seuen: 22 the children of Sichem, three hundred seuentie: the children of Suadon, & Cliomus, three hundred seuentie eight: 23 the children of Ericus, two thousand an hundred fourtie fiue: the children of Anaas, three hundred seuentie. The priestes: 24 the children of Ieddus, the sonne of Euther, the sonne of Eliasib, three hundred seuenty two: the children of Emerus, two hundred fiftie two: 25 the children of Phasurius, three hundred fiftie seuen the children of Caree, two hundred twentie seuen. 26 The Leuites: The children of Iesus in Caduhel, and Bamis, and Serebias, and Edias, seuentie foure, the whole number from the twelfth yeare, thiritie thousand foure hundred sixtie two. 27 The sonnes, and daughters, and wiues, the whole number, fourtie thousand two hundred fourtie two. 28 The children of the Priestes, that sang in the temple: the children of Asaph, an hundred twentie eight. 29 And the porters: the children of Esmeni, the children of Azer, the children of Amon, the children of Accuba, of Topa, the children of Tobi, al an hundred thirtie nine. 30 Priestes that serued in the temple: the children of Sel, the children of Gaspha, the children of Tobloch, the children of Caria, the children of Su, the children of Hellu, the children of Lobana, the children of Armacha, the children of Accub, the children of Vtha, the children of Cetha, the children of Aggab, the children of Obai, the children of Anani, the children of Canna, the children of Geddu, 31 the children or An, the children of Radin, the children of Desanon, the children of Nachoba, the children of Caseba, the children of Gaze, the children of Ozui, the children of Sinone, the children of Attre, the children of Hasten, the children of Asiana, the children of Manei, the children of Nasissim, the children of Acusu, the children of Agista, the children of Azui, the children of Fauon, the children of Phasalon, 32 the children of Meedda, the children of Phusa, the children of Caree, the children of Burcus, the children of Saree, the children of Coesi, the children of Nasith, the children of Agisti, the children of Pedon. 33 Salomon his children, the children of Asophot, the children of Phasida, the children of Celi, the children of Dedon, the children of Gaddehel, the children of Sephegi, 34 the children of Aggia, the children of Sachareth, the children of Sabathen, the children of Caroneth, the children of Malsith, the children of Ama, the children of Sasus, the children of Addus, the children of Suba, the children of Eura, the children of Rahotis, the children of Phasphat, the children of Malmon. 35 Al that serued the sanctuarie, and the seruantes of Salomon, foure hundred eightie two. 36 These are the children that came vp from Thelmela, Thelharsa: the princes of them, Carmellam, and Careth: 37 and they could not declare their cities, and their progenies, how they are of Israel. The children of Dalari, the children of Tubal, the children of Nechodaici, 38 of the Priestes, that did the function of priesthood: and there were not found the children of Obia, the children of Achisos, the children of Addin, who tooke a wife of the daughters of Pargeleu: 39 and they were called by his name, and the writing of the kinred of these was sought in the register, and it was not found, and they were forbid to doe the function of priesthood. 40 And Nehemias and Astharus sayd to them: Let not the holie thinges be participated, til there arise a hiegh priest lerned for declaration and truth. 41 And al Israel was beside men seruantes, and wemen seruantes, fourtie two thousand three hundred fourtie. 42 Their men seruantes and wemen seruantes, seuen thousand three hundred thirtie seuen. Singing men and singing wemen, two hundred three score fiue. 43 Camels, foure hundred thiritie fiue. Horses, seuen thousand thirtie six. Mules, two hundred thousand fourtie fiue. Beastes vnder yoke, fiue thousand twentie fiue. 44 And of the rulers themselues by their villages, when they came into the temple of God, which was in Ierusalem, to renew and raise vp the temple in his place, according to their power: 45 and to be geuen into the temple to the sacred treasure of the workes, of gold twelue thousand mnas, and fiue thousand mnas of siluer, and stoles for Priestes an hundred. 46 And the Priestes and Leuites, and they that came out of the people, dwelt in Ierusalem, and in the countrie, and the sacred singingmen, and porters, and al Israel in their countries. 47 And the seuenth moneth being at hand, and when the children of Israel were euerie man in his owne affayres, they came together with one minde into the court, that was before the east gate. (1 Esd 3:1) 48 And Iesus the sonne of Iosedec, and his brethren the priestes: Zorobabel the sonne of Salathiel, and his brethren standing vp, prepared an altar, 49 that they might offer vpon it holocaustes, according to the thinges that are writen in the booke of Moyses the man of God. 50 And there assembled there of other nations of the land, and al the nations of the land erected the altar in his place, and they offered hostes, and morning holocaustes to our Lord. 51 And they celebrated the feast of Tabernacles, and the solemne day, as it is commanded in the lawe: and sacrifices dayly, as it behoued: 52 and after these the appointed oblations, and the hostes of the sabbathes, and of the newmoones, and of al the solemne sanctified dayes. 53 And as manie as vowed to our Lord from the new moone of the seuenth moneth, began to offer the hostes to God, and the temple of our Lord was not yet built. 54 And they gaue monie to the masones and workemen, and drinke and victuals with ioy. 55 And they gaue cartes to the Sidonians, and Tyrianes, that with them they should carie ceder beames from Lybanus, and should make boates in the hauen Ioppe, according to the decre that was writen for them by Cyrus king of the Persians. 56 And in the second yeare coming into the temple of God in Ierusalem, in the second moneth began Zorobel the sonne of Salathiel, and Iosue the sonne of Iosedec, and their bretheren, and the Priestes and Leuites, and al that were come from the captiuitie into Ierusalem. 57 and they founded the temple of God in the newmoone of the second moneth of the second yeare, after that they came into Iurie and Ierusalem. 58 And they appoynted the Leuites from twentie yeares, ouer the workes of our Lord: and Iesus stood and his sonne, and the bretheren, al Leuites ioyning together, & executors of the lawe, doing the workes in the house of our Lord. 59 And al the Priestes stood, hauing stoles with trumpettes: 60 and Leuites the children of Asaph, hauing cymbals together praysing our Lord, and blessing him according to Dauid king of Israel. 61 And they song a song to our Lord, because his sweetenes, and honour is for euer vpon Israel. 62 And al the people sounded with trumpet, and cried out with a loud voice, praysing our Lord in the raysing vp of the house of our Lord. 63 And there came of the Priestes and Leuites, and presidentes by their villages the more ancientes, which had sene the old house: 64 and to the building of this with crie and great lamentation, and manie with trumpettes and great ioy: 65 in so much that the people heard not the trumpettes for the lamentatinon of the people. For the multitude was sounding with trumpettes magnifically, so that it was heard far of. 66 And the enimes of the tribe of Iuda, and Beniamin heard it, and they came to knowe what the voyce of the trumpettes was: 67 And they knew that they which were of the captiuitie doe build a temple to our Lord the God of Israel. 68 And coming to Zorobabel & Iesus, the ouerseers of the villages, they sayd to them: We will build together with you: (1 Esd 4:2) 69 For we haue in like maner heard your Lord, & we walke like from the dayes of Asbazareth king of the Assyrians, who transported vs hither. 70 And Zorobabel, and Iesus, & the princes of the villages of Israel, sayd to them: 71 It is not for vs and you to build the house of our God. For we alone wil build to our Lord of Israel according as Cyrus the king of the Persians hath commanded. 72 And the nations of the land lying vpon them that are in Iurie, and lifting vp the worke of the building, and bringing ambushmentes, and peoples, prohibited them to build. 73 and practising assaultes hindred them, that the building might not be finished al the time of the life of king Cyrus, and they differred the building for two yeares vntil the reigne of Darius.

CHAP. VI.

The Iewes by assistance of king Darius build vp the Temple in Ierusalem.

AND in the second yeare of the reigne of Darius prophecied Aggeus, and Zacharias the sonne of Addo the prophet to Iurie and Ierusalem in the name of God of Israel vpon them. (1 Esd 5:1) 2 Then Zorobabel the sonne of Salathiel standing vp, and Iesus the sonne of Iosedec begane to build the house of our Lord, which is in Ierusalem. 3 When the prophetes of our Lord were present with them, and did helpe them. At the same time came Sisennes to them, the deputie of Syria, and of Phenice, and Satrabuzanes, and his felowes: 4 and they sayd to them: By whose commandment, build ye this house, and this roofe, and perfite al other thinges? And who are the workmen that build these thinges? 5 And the ancientes of the Iewes, which were left of the captiuitie by our Lord, had fauoure when the visitation was made vpon them. 6 And they were not hindered from building, til it was signified to Darius of al these thinges, and answer was receiued. 7 A copie of the letter, which they sent to Darius. SISENNES deputie of Syria and Phenice, and Satrabuzanes, and his felowes in Syria and Phenice presidents, to king Darius greetings: 8 Be al thinges knowen to our Lord the king, that when we came into the countrie of Iurie, and had entered into Ierusalem, we found them building the great house of God. 9 And the temple of polished stones, and of great and precious matter in the walles. 10 And the workes to be a doing earnestly, and to succede, and prosper in their handes, and in al glorie to be perfited most diligently. 11 Then we asked the ancients saying, by whose permission build ye this house, & found these workes? 12 And therfore we asked them, that we might doe thee to know the men & the ouerseers, and we required of them a rolle of the names of the ouerseers. 13 But they answered vs saying: We are the seruantes of the Lord, which made heauen and earth. 14 And this house was built these manie yeares past by a king of Israel, that was great and most valiant, and was finished. 15 And because our fathers were prouoking to wrath, and sinned agaynst God of Israel, he deliuered them into the handes of Nabuchodonosor the king of Babylon, king of the Chaldees. 16 And throwing downe this house they burnt it, and they led the people captiue into Babylon. 17 In the first yeare when Cyrus reigned the king of Babylon, Cyrus the king wrote to build this house. 18 And these sacred vessels of gold and siluer which Nabuchodonosor had taken out of the house which is in Ierusalem, and had consecrated them in his owne temple, Cyrus brought them forth agayne out of the temple which was in Babylon, and they were deliuered to Zorobabel, & to Salmanasar the deputie. 19 And it was commanded them that they should offer these vessels, & lay them vp in the temple, which was in Ierusalem, and build the temple of God itself in his place. 20 Then did Salmanasar lay the fundations of the house of our Lord, which is in Ierusalem: and from that time vntil now it is a building, and is not accomplished. 21 Now therfore if thou thincke it good o king, let it be sought in the kings liberaries of Cyrus the king, which are in Babylon: 22 and if it shal be found, that the building of the house of the Lord, which is in Ierusalem, begane by the counsel of Cyrus the king, and it be thought good of our Lord the king, let him write to vs of these thinges. 23 Then Darius the king commanded search to be made in the libraries: and there was found in Ecbatana a towne that is in the countrie of Media, one place wherin were writen these wordes: (1 Esd 6:1) 24 IN THE FIRST YEARE of the reigne of Cyrus, king Cyrus commanded to build the house of the Lord which is in Ierusalem, where they did burne incense with dayly fire, 25 the height wherof shal be of ten cubits, & the bredth three score cubites, foure square with three stones polished, and with a loft galerie of wood of the same countrie, & one new galerie, and the expenses to be geuen out of the house of Cyrus the king. 26 And the sacred vesseles of the house of the Lord, as wel of gold as of siluer, which Nabuchodonosor tooke from the house of our Lord, which is in Ierusalem where they were layed, that they be put there: 27 And he commanded Sisennes the deputie of Syria & Phoenice, and Satrabuzanes, and his felowes & them that were ordayned presidentes in Syria & Phoenice, that they should refraine themselues from that place. 28 And I also haue geuen commandment to build it wholly: and haue prouided, that they helpe them, which are of the captiuitie of the Iewes, til the temple of the house of the Lord be accomplished. 29 And from the vexation of the tributes of Coelesyria & Phoenice, a quantitie to be geuen diligently to these men for the sacrifice of the Lord, to Zorobabel the gouernour, for oxen, and rammes, and lambes. 30 And in like maner corne also, and salt, and wine, and oyle continually yeare by yeare, according as the priestes which are in Ierusalem, haue prescribed to be spent dayly: 31 that libamentes may be offered to the most high God for the king & his children, & that they may pray for their life. 32 And that it be denounced, that whosoeuer shal transgresse anie thing of these which are writen, or shal despise it, a beame be taken of theyr owne, & they be hanged, & their goodes be confiscate to the king. 33 Therfore the Lord also, whose name is inuocated there, destroy euery king & nation, that shal extend their hand to hinder or to handle il the house of the Lord which is in Ierusalem. 34 I Darius the king haue decreed that it be most diligently done according to these thinges.

CHAP. VII.

The house of God is finished, 7. and dedicated, 10. the feast of Pasch is also celebrated seuen dayes with Azimes.

THEN Sisennes the deputie of Coelesyria, and Phaenice, and Satrabuzames, and their felowes, obeying those thinges which were decreed of Darius the king, (1 Esd 6:13) 2 applied the sacred workes most diligently, working together with the ancientes of the Iewes, the princes of Syria. 3 And the sacred workes prospered, Aggeus & Zacharias the prophetes prophecying. 4 And they accomplished al thinges by the precept of our Lord the God of Israel, and by the counsel of Cyrus, & Darius, and Artaxerxes the king of the Persians. 5 And our house was a finishing vntil the three and twentith day of the moneth of Adar, the sixth yeare of Darius the king. 6 And the children of Israel, and the Priestes and Leuites, and the rest that were of the captiuitie, which were added did according to those thinges that are written in the booke of Moyses. 7 And they offered for the dedication of the temple of our Lord, oxen an hundred, rammes two hundred, lambes foure hundred. 8 And kiddes for the sinnes of al Israel, twelue, according to the number of the tribes of Israel. 9 And the Priestes and Leuites stood clothed with stoles by tribes, ouer al the workes of our Lord the God of Israel, according to the booke of Moyses, and the porters at euerie gate. 10 And the children of Israel, wih them that were of the captiuitie celebrated the phase of the fourtenth moone of the first moneth, when the Priestes and Leuites were sanctified. 11 Al the children of the captiuitie were not sanctified together, because al the Leuites were sanctified together. 12 And al the children of the captuitie immolated the phase, both for their brethren the Priestes, and for them selues. 13 And the children of Israel did eate, they that were of the captiuitie al that remayned apart from al the abominations of the nations of the land seeking our Lord. 14 And they celebrated the festiual day of Azymes seuen dayes feasting in the sight of our Lord. 15 Because he turned the counsel of the king of the Assirians toward them, to strengthen their handes to the workes of our Lord the God of Israel.

CHAP. VIII.

Esdras going from Babylon to Ierusalem, 9. carieth king Artaxerxes fauourable letters, 14. with licence to take gold, siluer, and al thinges necessarie at their pleasure. 31. The chief men that goe with him are recited. 51. He voweth a fast praying for good success in their iorney. 56. weigheth the gold and siluer, which he deliuereth to the Priestes, and Leuites. 69. And seuerely admonisheth the people to repentance, for their mariages made with infideles.

AND after him when Artaxerxes king of the Persians reigned, came Esdras the sonne of Azarias, the sonne of Helcias the sonne of Salome, (1 Esd 7:1) 2 the sonne of Sadoc, the sonne of Achitob, the sonne of Ameri, the sonne of Azahel, the sonne of Bocci, the sonne of Abisue, the sonne of Phinees the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron the first priest. 3 This Esdras came vp from Babylon being scribe & wise in the law of Moyses, which was geuen of our Lord the God of Israel to teach and to doe. 4 And the king gaue him glorie, because he had found grace in al dignitie and desire in his sight. 5 And there went vp with him of the children of Israel, and the Priestes, and the Leuites, and the sacred singers of the temple, and the porters, and the seuantes of the temple into Ierusalem. 6 In the seuenth yeare when Artaxerxes reigned in the fifth moneth, this is the seuenth yeare of his reigne, going forth of Babylon in the newmoone of the fifth moneth, 7 they came to Ierusalem according to his commandment, according to the prosperitie of their iourney, which their Lord gaue them. 8 For in these Esdras had great knowlege, that he would not pretermitte anie of those thinges, which were according to the law, and the preceptes of our Lord, and in teaching al Israel al iusticie and iudgement. 9 And they that wrote the writinges of Araxerxes the king, coming deliuered the writing which was granted of Artaxerxes the king to Esdras the Priest, & the reader of the law of our Lord, the copie wherof here foloweth. 10 KING Artaxerxes to Esdras the Priest, and reader of the law of the Lord, greeting. 11 I of curtesie esteming it among benifites, haue commanded them that of their owne accord are desirous of the nation of the Iewes, and of the Priestes and Leuites, which are in my kingdom, to goe with thee into Ierusalem. 12 If anie therfore desire to goe with thee, let them come together, and set forward as it hath pleased me, and my seuen freindes my counselers: 13 that they may visite those thinges which are done touching Iurie and Ierusalem, obseruing as thou hast in the law of the Lord. 14 And let them carie the giftes to the Lord the God of Israel, which I haue vowed and my freindes to Ierusalem, and al the gold and siluer, that shal be found in the countrie of Babylon to the Lord in Ierusalem, with that, 15 which is geuen for the nation it self vnto the temple of their Lord which is in Ierusalem: that this gold and siluer be gathered for oxen, and rammes, and lambes, and kiddes, and for the thinges that are agreable to these, 16 that they may offer hostes to the Lord vpon the altar of their Lord, which is in Ierusalem. 17 And al thinges whatsoeuer thou with thy brethren wilt doe with gold and siluer, doe it at thy pleasure according to the precept of the Lord thy God. 18 And the sacred vessels, which are geuen thee to the workes of the house of the Lord thy God, which is in Ierusalem. 19 And other thinges whatsoeuer shal helpe thee to the workes of the temple of thy God, thou shalt geue it out of the kings treasure. 20 When thou with thy brethren wilt doe ought with gold and siluer, doe according to the wil of the Lord. 21 And I king Artaxerxes haue geuen commandment to the keepers of the treasure of Syria and Phaenice, that what thinges soeuer Esdras the Priest and reader of the law of the Lord, shal write for, they geue him vnto an hundred talentes of siluer, likewise also of gold. 22 And vnto an hundred measures of corne, & an hundred vessels of wine, and other thinges whatsoeuer abound without taxing. 23 Let al thinges be done to the most high God according to the law of God, lest perhaps there arise wrath in the reigne of the king, and of his sonne, and his sonnes. 24 And to you it is sayd, that vpon al the Priestes, and Leuites, and sacred singers, and seruantes of the temple, & scribes of this temple 25 no tribute, nor any other taxe be sette, and that no man haue auctoritie to obiect any thing to them. 26 But thou Esdras according to the wisedom of God appoynt iudges, and arbitrers in al Syria and Phaenice: and teach al them that know no the law of thy God: 27 that whosoeuer shal transgresse the law, they be diligently punished either with death, or with torment, or els with a forfeite of money, or with banishment. 28 And Esdras the scribe sayd: Blessed be the God of our fathers, which hath geuen this wil into the kings hart, to glorifie his house, which is in Ierusalem. 29 And hath honoured me in the sight of the king, and of his counselers, and freindes, and them that weare purple. 30 And I was made constant in minde according to the ayde of our Lord my God, and gathered together of Israel men, that should goe vp together with me. 31 And these are the princes according to their kindredes, and seueral principalities of them that came vp from Babylon the kingdom of Artaxerxes. (1 Esd 8:1) 32 Of the children of Phares, Gerfomus: and of the children of Siemarith, Amenus: of the children of Dauid, Acchus the sonne of Scecilia: 33 Of the children of Phares, Zacharias, and with him returned an hundred fiftie men. 34 Of the children of leader Moabilion, Zaraei, and with him two hundred fiftie men: 35 Of the children of Zachues, Iechonias of Zechoel, and with him two hundred fiftie men: 36 of the children of Sala, Maasias of Gotholia, & with him seuentie men: 37 of the children of Saphatia, Zarias of Michel, and with him eightie men: 38 of the children of Iob, Abdias of Iehel, and with him two hundred twelue men: 39 of the children of Bania, Salimoth, the sonne of Iosaphia, and with him an hundred sixtie men: 40 of the children of Beer, Zacharias Bebei, and with him two hundred eight men: 41 of the children of Ezead, Ioannes of Eccetan, and with him an hundred ten men: 42 of the children of Adonicam, which were last, and these are their names, Eliphalam the sonne of Gebel, and Semeias, and with him seuentie men. 43 And I gathered them together to the riuer that is called Thia, and we camped there three dayes, and vewed them againe. 44 And of the children of the Priestes and Leuites I found not there. 45 And I sent to Eleazarus, and Eccelon, and Masman, and Maloban, and Enaathan, and Samea, and Ioribum, Nathan, Enuaugam, Zacharias, and Mosolam the leaders them selues, and that were skilful. 46 And I sayd to them that they should come to Loddeus, who was at the place of the treasurie. 47 And I commanded them to say to Loddeus, and his brethren, and to them that were in the treasurie, that they should send vs them that might doe the function of priesthood in the house of the Lord our God. 48 And they brought vnto vs according to the mightie hand of the Lord our God cunning men: of the children of Moholi, the sonne of Leui, the sonne of Israel, Sebebia, & his sonnes and brethren, which were eightene: 49 Asbia, and Amin of the sonnes of the children of Chananeus, and their children twentie men. 50 And of them that serued the temple, whom Dauid gaue, and the princes themselues to the ministerie of the Leuites of them that serued the temple, two hundred twentie. Al their names were signified in writings. 51 And I vowed there a fast to the yong men in the sight of God, that I might aske of him a good iourney for vs, and them that were with vs, and for the children, and the cattel because of ambushementes. 52 For I was ashamed to aske of the king footemen and horsemen in my companie, to guard vs, against our aduersaries. 53 For we sayd to the king that the power of our Lord wil be with them that seeke him with al affection. 54 And agayne we besought the Lord our God according to these thinges: whom also we had propicious, and we obteyned of our God. 55 And I separated of the rulers of the people, and of the Priestes of the temple, twelue men, and Sedebia, and Asanna, and with them of their brethren ten men. 56 And I weyed to them the gold and siluer, and the vessels of the house of our God perteyning to the Priestes, which the king had geuen, and his counselers, and the princes, and al Israel. 57 And when I had weyed it, I deliuered of siluer an hundred fiftie talentes, and siluer vessels of an hundred talentes, and of gold an hundred talentes. 58 And of vessels of gold seuen score and twelue brasen vessels good of shyning brasse, resembling the forme of gold. 59 And I sayd to them: You are also sanctified to our Lord, and the vessels be holie, and the gold and siluer is vowed to our Lord the God of our fathers. 60 Watch and keepe, til you deliuer them to some of the rulers of the people, and to the Priestes, and Leuites, and to the princes of the cities of Israel in Ierusalem, in the treasurie of the house of our God. 61 And those Priestes and Leuites that receiued the gold and siluer and vessels, brought it to Ierusalem into the temple of our Lord. 62 And we went forward from the riuer Thia, the twelfth day of the first moneth, til we entred into Ierusalem. 63 And when the third day was come, in the fourth day the gold being weyed, and the siluer, was deliuered in the house of the Lord our God, to Marimoth Priest the sonne of Iori. 64 And with him was Eleazar the sonne of Phinees: and with them were Iosadus the sonne of Iesus, and Medias, and Banni the sonne of a Leuite, by number and weight al thinges. 65 And the weight of them was writen the same houre. 66 And they that came out of the captiuitie, offered sacrifice to our Lord the God of Israel, oxen twelue, for al Israel, rammes eightie six, 67 lambes seuentie two, bucke goates for sinne twelue, and for health twelue kyne, al for the sacrifice of our Lord. 68 And they read againe the preceptes of the king to the kinges officers, and to the deputies of Coelesyria, and Phoenice: and they honored the nation, and the temple of our Lord. 69 And these thinges being finished, the rulers came to me, saying: The stocke of Isreal, and the princes, and the Priestes, and the Leuites, (1 Esd 9:1) 70 and the strange people, and nations of the land haue not separated their vncleannes from the Chananeites, and Hetheites, and Pherezeites, and Iebuseites, and Moobites, & AEgyptians, and Idumeians. 71 For they are ioyned to their daughters both themselues, and their sonnes: and the holie sede is mingled with the strange nations of the earth, and the rulers and magistrates were partakers of that iniquitie from the beginning of the reigne it self. 72 And forthwith as I heard these thinges, I rent my garmentes and sacred tunike: and tearing the heares of my head, and my beard, I sate sorowful and heauie. 73 And there assembled to me mourning vpon this iniquitie, as manie as were then moued by the word of our Lord the God of Israel, and I sate sad vntil the euening sacrifice. 74 And I rising vp from fasting, hauing my garmentes rent and the sacred tunike, kneeling, and stretching forth my handes to our Lord, 75 I sayd: Lord I am confounded, and ashamed before thy face, 76 for our sinnes are multiplied ouer our heades, and our iniquities are exalted euen to heauen. 77 Because from the times of our fathers we are in great sinne vnto this day. 78 And for the sinnes of vs, and of our fathers we haue bene deliuered with our brethren, and with our Priestes to the kinges of the earth, into sword and captiuitie, and spoile with confusion vnto this present day. 79 And now what a great thing is this that mercie hath happened to vs from thee o Lord God, & leaue thou vnto vs a roote, and a name in the place of thy sanctification, 80 to discouer our light in the house of the Lord our God, to geue vs meate in al the time of our bondage. 81 And when we serued, we were not forsaken of the Lord our God: but he sette vs in fauour, appointing the kinges of the Persians to geue us meate, 82 and to glorifie the temple of the Lord our God, and to build the desolations of Sion, to geue vs stabilitie in Iurie, and Ierusalem. 83 And now what say we Lord, hauing these thinges? For we haue transgressed thy preceptes, which thou gauest into the handes of thy seruantes the prophetes, 84 saying: That the land into which ye entred to possesse the inheritance therof, is a land polluted with the coinquinations of the strangers of the land, and their vncleanes hath filled it wholy with their filthines. 85 And now your daughters you shal not match with their sonnes, and their daughters you shal not take for your sonnes. 86 And you shal not seeke to haue peace with them for euer, that growing strong you may eate the best things of the land, and may distribute the inheritance to your children for euer. 87 And the thinges that happen to vs, al are done for our nauhtie workes, and our great sinnes. 88 And thou gauest vs such a roote, and we are returned againe to transgresse thy ordinances, that we would be mingled with the vncleannes of the nations of this land. 89 Wilt not thou be wrath with vs to destroy vs, til there be no roote left nor our name? 90 Lord God of Israel thou art true. For there is a roote left vntil this present day. 91 Behold, now we are in thy sight in our iniquities. For it is not to stand any longer before thee in these matters. 92 And when Esdras with adoration confessed weeping, lying flat on the ground before the temple, there were gathered before him out of Ierusalem a verie great multitude, men and wemen, and yong men and yong wemen. For there was great weeping in the multitude it self. (1 Esd 10:1) 93 And when he had cried, Iechonias of Ieheli of the children of Israel, sayd to Esdras: We haue sinned against our Lord, for that we haue taken vnto vs in mariage strange wemen of the nations of the land. 94 And now thou art ouer al Israel, in these therfore let there be an othe from our Lord to expel al our wiues that are of strangers with their children. 95 As it was decreed to thee of the ancesters according to the law of our Lord, rising vp declare it. 96 For to thee the busines perteineth, and we are with thee: doe manfully. 97 And Esdras rysing vp adiured the princes of the Priestes and Leuites, and al Israel to doe according to these thinges and they sware.