[203]. Arab. “’Ummár” i.e. the Jinn, the “spiritual creatures” which walk this earth, and other non-humans who occupy it.

[204]. A parallel to this bodiless Head is the Giant Face, which appears to travellers (who expect it) in the Lower Valley of the Indus. See Sind Re-visited, ii. 155.

[205]. Arab. “Ghalílí” = my yearning.

[206]. Arab. “Ahbábu-ná” plur. for singular = my beloved.

[207]. i.e. her return.

[208]. Arab. “Arja’” lit. return! but here meaning to stop. It is much used by donkeyboys from Cairo to Fez in the sense of “Get out of the way.” Hence the Spanish arre! which gave rise to arriero = a carrier, a muleteer.

[209]. Arab. “Afras” lit. = a better horseman.

[210]. A somewhat crippled quotation from Koran lvi. 87–88, “As for him who is of those brought near unto Allah, there shall be for him easance and basil and a Garden of Delights (Na’ím).”

[211]. i.e. Queen Sunbeam.

[212]. See vol. i. 310 for this compound perfume which contains musk, ambergris and other essences.