[FN#142] The Jaxartes and the Bactrus (names very loosely applied).

[FN#143] In full "Sharrun kána" i.e. an evil (Sharr) has come to being (kána), that is, "bane to the foe" a pagan and knightly name. The hero of the Romance "Al-Dalhamah" is described as a bitter gourd (colocynth), a viper, a calamity.

[FN#144] This is a Moslem law (Koran chaps. iv. bodily borrowed from the Talmud) which does not allow a man to marry one wife unless he can carnally satisfy her. Moreover he must distribute his honours equally and each wife has a right to her night unless she herself give it up. This was the case even with the spouses of the Prophet; and his biography notices several occasions when his wives waived their rights in favour of one another M. Riche kindly provides the King with la piquante francaise (p. 15).

[FN#145] So the celebrated mosque in Stambul, famed for being the largest church in the world is known to the Greeks as "Agia (pron. Aya) Sophia" and to Moslems as "Aya Sofíyeh" (Holy Wisdom) i.e. the Logos or Second Person of the Trinity (not a Saintess). The sending a Christian girl as a present to a Moslem would, in these days, be considered highly scandalous. But it was done by the Mukaukis or Coptic Governor of Egypt (under Heraclius) who of course hated the Greeks. This worthy gave two damsels to Mohammed; one called Sírín and the other Máriyah (Maria) whom the Prophet reserved for his especial use and whose abode is still shown at Al-Medinah. The Rev. Doctor Badger (loc. cit. p. 972) gives the translation of an epistle by Mohammed to this Mukaukis, written in the Cufic character ( ? ?) and sealed "Mohammed, The Apostle of Allah." My friend seems to believe that it is an original, but upon this subject opinions will differ. It is, however, exceedingly interesting, beginning with "Bismillah," etc., and ending (before the signature) with a quotation from the Koran (iii. 57); and it may be assumed as a formula addressee to foreign potentates by a Prophet who had become virtually "King of Arabia."

[FN#146] This prayer before "doing the deed of kind" is, I have said, Moslem as well as Christian.

[FN#147] Exodus i. 16, quoted by Lane (M. E., chaps. xxvii.).
Torrens in his Notes cites Drayton's "Moon-calf':—

Bring forth the birth-stool—no, let it alone;
She is so far beyond all compass grown,
Some other new device us needs must stead,
Or else she never can be brought to bed.

It is the "groaning-chair" of Poor Robin's Almanac (1676) and we find it alluded to in Boccaccio, the classical sedile which according to scoffers has formed the papal chair (a curule seat) ever since the days of Pope Joan, when it has been held advisable for one of the Cardinals to ascertain that His Holiness possesses all the instruments of virility. This "Kursí al-wiládah" is of peculiar form on which the patient is seated. A most interesting essay might be written upon the various positions preferred during delivery, e.g. the wild Irish still stand on all fours, like the so-called "lower animals." Amongst the Moslems of Waday, etc., a cord is hung from the top of the hut, and the woman in labour holds on to it standing with her legs apart, till the midwife receives the child.

[FN#148] Some Orientalists call "lullilooing" the trilling cry, which is made by raising the voice to its highest pitch and breaking it by a rapid succession of touches on the palate with the tongue-tip, others "Ziraleet" and Zagaleet, and one traveller tells us that it began at the marriage-festival of Isaac and Rebecca (!). Arabs term it classically "Tahlíl" and vulgarly "Zaghrutah" (Plur. Zaghárit) and Persians "Kil." Finally in Don Quixote we have "Lelilies," the battle-cry of the Moors (Duffield iii. 289). Dr. Buchanan likens it to a serpent uttering human sounds, but the good missionary heard it at the festival of Jagannath. (Pilgrimage iii. 197 )

[FN#149] i.e. "Light of the Place" (or kingdom) and "Delight of the
Age."